句子
这位作家不仅才华横溢,而且名士风流,他的作品广受欢迎。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:58:36

语法结构分析

句子:“这位作家不仅才华横溢,而且名士风流,他的作品广受欢迎。”

  • 主语:这位作家

  • 谓语:不仅才华横溢,而且名士风流,广受欢迎

  • 宾语:无明显宾语,但可以理解为“他的作品”是“广受欢迎”的宾语。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这位作家:指示代词“这位”+名词“作家”,指代特定的人。
  • 不仅...而且...:连词,表示递进关系,强调两个方面的特点。
  • 才华横溢:形容词短语,表示才华非常丰富。
  • 名士风流:形容词短语,表示有名士的风度和气质。
  • 广受欢迎:形容词短语,表示受到广泛的喜爱和欢迎。

语境理解

  • 句子描述了一位作家的两个特点:才华横溢和名士风流,并指出他的作品受到广泛欢迎。
  • 文化背景:在**文化中,“名士风流”通常指有才华、有风度的人,这与“才华横溢”相辅相成。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于赞扬某位作家的多方面才能和受欢迎程度。
  • 礼貌用语:句子本身是正面的评价,表达了对作家的尊重和赞赏。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “这位作家才华横溢,名士风流,其作品深受大众喜爱。”
    • “他的作品之所以广受欢迎,是因为这位作家不仅才华横溢,而且名士风流。”

文化与*俗

  • “名士风流”在**文化中是一个褒义词,指有才华、有风度的人。
  • “才华横溢”也是一个褒义词,强调个人的才能和创造力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This writer is not only exceptionally talented but also possesses the elegance of a distinguished gentleman, and his works are widely acclaimed.
  • 日文翻译:この作家は才気逸脱し、名士の風流さを兼ね備えており、彼の作品は広く人気を博しています。
  • 德文翻译:Dieser Schriftsteller ist nicht nur außerordentlich talentiert, sondern besitzt auch den Stil eines distinguierten Gentlemen, und seine Werke genießen große Beliebtheit.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的递进关系和褒义色彩。
  • 日文翻译使用了“才気逸脱”和“名士の風流さ”来表达“才华横溢”和“名士风流”。
  • 德文翻译使用了“außerordentlich talentiert”和“den Stil eines distinguierten Gentlemen”来表达相同的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在文学评论、作家介绍或文化交流的场合中使用,用于正面评价和介绍某位作家的特点和成就。
  • 语境中可能包含对作家作品的具体讨论,以及他在文学界的影响和地位。
相关成语

1. 【名士风流】名士:指恃才放达不拘小节的人。名士的风度和习气。指有才学而不拘礼法。

2. 【才华横溢】才华:表现于外的才能。多指文学艺术方面而言,很有才华。

相关词

1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

4. 【名士风流】 名士:指恃才放达不拘小节的人。名士的风度和习气。指有才学而不拘礼法。

5. 【才华横溢】 才华:表现于外的才能。多指文学艺术方面而言,很有才华。