句子
这位医生对常见病症手到拿来,治疗效果总是很好。
意思

最后更新时间:2024-08-21 08:46:05

语法结构分析

句子:“这位医生对常见病症手到拿来,治疗效果总是很好。”

  • 主语:这位医生

  • 谓语:对常见病症手到拿来,治疗效果总是很好

  • 宾语:无明显宾语,但“常见病症”可以视为间接宾语

  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这位医生:指示代词“这位”+名词“医生”,指特定的医生
  • 对常见病症:介词“对”+名词“常见病症”,表示针对的对象
  • 手到拿来:成语,意为做事熟练、轻松,常用于形容医术高明
  • 治疗效果:名词短语,指治疗的结果
  • 总是:副词,表示一贯性
  • 很好:形容词短语,表示效果优良

语境分析

  • 特定情境:句子描述了一位医生的专业能力和治疗效果,适用于医疗、健康相关的语境。
  • 文化背景:在**文化中,医生通常被期望具有高超的医术和良好的治疗效果。

语用学分析

  • 使用场景:在讨论医生的专业能力或推荐医生时使用。
  • 礼貌用语:句子本身是正面评价,表达了对医生的尊重和信任。
  • 隐含意义:暗示这位医生值得信赖,治疗效果可靠。

书写与表达

  • 不同句式
    • “这位医生的治疗手法非常熟练,常见病症都能轻松应对,治疗效果一直很出色。”
    • “常见病症对于这位医生来说轻而易举,他的治疗效果一直令人满意。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,医生的医术被高度重视,“手到拿来”这个成语体现了对医生技能的赞赏。
  • 相关成语:“手到病除”、“妙手回春”等,都与医生的高超医术有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This doctor handles common ailments with ease, and the treatment outcomes are always excellent.
  • 日文翻译:この医師は一般的な病気を簡単に扱い、治療効果は常に優れています。
  • 德文翻译:Dieser Arzt behandelt häufige Krankheiten mühelos und die Behandlungsergebnisse sind immer ausgezeichnet.

翻译解读

  • 重点单词
    • handle (英文) / 扱う (日文) / behandeln (德文):处理、应对
    • ease (英文) / 簡単に (日文) / mühelos (德文):轻松、容易
    • excellent (英文) / 優れている (日文) / ausgezeichnet (德文):优秀、出色

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在讨论医生的专业能力、推荐医生或评价医疗服务的语境中出现。
  • 语境:正面评价医生的医术和治疗效果,增强患者对医生的信任感。
相关成语

1. 【手到拿来】指不费力气就能将必须擒拿的人捉到。

相关词

1. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【手到拿来】 指不费力气就能将必须擒拿的人捉到。

4. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。

5. 【治疗】 用药物﹑手术等消除疾病。