句子
这本书的内容深奥,但经过反复阅读,我终于发蒙振槁,领悟了其中的道理。
意思

最后更新时间:2024-08-14 03:39:43

语法结构分析

  1. 主语:我

  2. 谓语:领悟了

  3. 宾语:其中的道理

  4. 其他成分

    • “这本书的内容深奥”:这是一个主谓结构,其中“这本书的内容”是主语,“深奥”是谓语。
    • “但经过反复阅读”:这是一个状语,表示方式或条件。
    • “我终于发蒙振槁”:这是一个主谓结构,其中“我”是主语,“发蒙振槁”是谓语,表示经历了困难后终于有所领悟。
  5. 时态:句子使用了一般过去时,表示动作已经完成。 *. 语态:主动语态。

  6. 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 深奥:意思是指内容难以理解,深邃而复杂。
  2. 反复:多次重复。
  3. 发蒙振槁:比喻经过长时间的努力和思考,终于有所领悟。
  4. 领悟:理解并掌握。

语境理解

句子描述了一个人在阅读一本内容深奥的书时,经过反复的努力和思考,最终理解了书中的道理。这可能发生在学术研究、哲学探讨或个人成长的过程中。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于分享个人学*经历,表达在面对困难时的坚持和最终的成功。这种表达方式可以激励他人面对挑战时保持耐心和毅力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “尽管这本书的内容深奥,但通过反复阅读,我最终理解了其中的道理。”
  • “这本书的内容虽然深奥,但我通过反复阅读,终于领悟了其中的道理。”

文化与*俗

“发蒙振槁”这个成语源自*古代,比喻经过长时间的努力和思考,终于有所领悟。这反映了中华文化中对学和思考的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Although the content of this book was profound, after repeated readings, I finally gained enlightenment and understood its principles."

日文翻译: 「この本の内容は深遠でしたが、繰り返し読むことで、やっとその真理を理解することができました。」

德文翻译: "Obwohl der Inhalt dieses Buches tiefgründig war, habe ich nach wiederholtem Lesen endlich Einsicht gewonnen und seine Prinzipien verstanden."

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的意思和情感是关键。英文翻译中使用了“profound”来表达“深奥”,“gained enlightenment”来表达“发蒙振槁”,这些都是恰当的词汇选择。日文和德文翻译也保持了原文的语境和情感。

上下文和语境分析

句子可能在讨论学术或哲学书籍的阅读体验,强调了通过坚持和努力最终获得理解和领悟的重要性。这种上下文强调了个人成长和知识积累的过程。

相关成语

1. 【发蒙振槁】发:揭开;蒙:蒙盖物;振:抖动。揭开蒙盖物,摇掉将落的枯叶。比喻轻而易举

相关词

1. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

2. 【反复】 一遍又一遍;多次重复~思考 ㄧ~实践; 颠过来倒过去;翻悔~无常ㄧ说一是一,说二是二,决不~; 重复的情况斗争往往会有~。

3. 【发蒙振槁】 发:揭开;蒙:蒙盖物;振:抖动。揭开蒙盖物,摇掉将落的枯叶。比喻轻而易举

4. 【深奥】 (道理、含义)高深不易了解:~的道理。

5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

6. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。

7. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。

8. 【阅读】 看(书﹑报﹑文件等),并领会其内容。

9. 【领悟】 理解领会他的话我领悟了。