句子
握粟出卜是古代的一种迷信行为,现在很少有人相信了。
意思

最后更新时间:2024-08-22 06:40:26

语法结构分析

句子:“握粟出卜是古代的一种迷信行为,现在很少有人相信了。”

  • 主语:握粟出卜

  • 谓语:是、相信

  • 宾语:一种迷信行为、了

  • 时态:现在时(“现在很少有人相信了”)

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 握粟出卜:古代的一种迷信行为,通过握住谷物来占卜吉凶。

  • 古代:指很久以前的历史时期。

  • 迷信行为:非科学的信仰或行为。

  • 现在:当前的时间。

  • 很少:数量极少。

  • 相信:接受某种说法或观念为真实。

  • 同义词:迷信行为(迷信、占卜、预言)

  • 反义词:科学行为(科学、理性、实证)

语境理解

  • 特定情境:描述古代的一种文化*俗,现在已不再流行。
  • 文化背景:古代**社会对占卜的依赖和信仰。
  • *社会俗**:随着科学的发展,人们对迷信行为的看法发生了变化。

语用学研究

  • 使用场景:历史课堂、文化讲座、科普文章等。
  • 效果:传达古代与现代观念的差异,强调科学理性的重要性。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但语气平和,无冒犯性。
  • 隐含意义:暗示迷信行为的过时和科学观念的普及。

书写与表达

  • 不同句式
    • 古代的握粟出卜是一种迷信行为,如今已鲜有人信。
    • 握粟出卜,这一古代迷信行为,在现代社会已不再被广泛接受。

文化与*俗

  • 文化意义:反映古代人们对未知的恐惧和对吉凶的渴望。
  • 相关成语:无直接相关成语,但可联系到“卜筮”等占卜相关的词汇。
  • 历史背景:古代**社会普遍存在占卜文化,如《易经》等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Holding grain for divination was a superstitious practice in ancient times, and now few people believe in it.

  • 日文翻译:古代では、握り穀物で占いを行うのは迷信的な行為でしたが、今はほとんどの人がそれを信じなくなりました。

  • 德文翻译:Das Halten von Getreide zur Wahrsagung war in alten Zeiten ein abergläubisches Verhalten, und heute glauben nur noch wenige daran.

  • 重点单词

    • divination(占卜)
    • superstitious(迷信的)
    • ancient times(古代)
    • few people(很少有人)
    • believe(相信)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的结构和意义,清晰传达了古代与现代观念的对比。
    • 日文翻译使用了适当的敬语,符合日语表达*惯。
    • 德文翻译准确传达了句子的核心意义,用词恰当。
  • 上下文和语境分析

    • 在讨论古代文化*俗时,该句子可用来说明迷信行为的历史变迁。
    • 在科普文章中,该句子可用来强调科学观念的重要性。
    • 在历史教学中,该句子可用来展示古代社会的信仰特点。
相关成语

1. 【握粟出卜】后用以指祈求神明护佑,去凶赐吉。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【握粟出卜】 后用以指祈求神明护佑,去凶赐吉。

4. 【有人】 谓有杰出的人物; 谓有靠山; 泛指有某人。

5. 【相信】 互相信赖,信任; 单指信任对方; 指互相信得过的人; 认为正确或确实,不怀疑。

6. 【迷信】 相信神灵鬼怪等超自然的东西存在;泛指盲目地信仰崇拜:~权威|破除~,解放思想