句子
这个计划不仅节约了时间,还节省了成本,真是一举两全。
意思

最后更新时间:2024-08-07 08:42:31

语法结构分析

句子“这个计划不仅节约了时间,还节省了成本,真是一举两全。”是一个陈述句,表达了一个肯定的事实。

  • 主语:“这个计划”
  • 谓语:“节约了”和“节省了”
  • 宾语:“时间”和“成本”
  • 补语:“真是一举两全”

句子的时态是过去时,表示动作已经完成。语态是主动语态,没有使用被动语态。

词汇分析

  • 节约:动词,表示减少使用或消耗。
  • 时间:名词,表示一段持续的期间。
  • 节省:动词,表示减少开支或消耗。
  • 成本:名词,表示生产或经营活动中所需的全部费用。
  • 一举两全:成语,表示做一件事同时达到两个目的。

语境分析

句子在特定情境中表达了对某个计划的赞赏,因为它在时间和成本上都带来了积极的效果。这种表达常见于商业、项目管理或日常生活中的效率提升讨论。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调计划的效益,传达出积极和满意的情绪。使用“真是一举两全”增强了表达的正面效果,是一种礼貌和赞扬的用语。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这个计划在时间和成本上都实现了节约,确实是一个双赢的方案。”
  • “通过这个计划,我们不仅节省了时间,还降低了成本,效果显著。”

文化与*俗

“一举两全”是一个中文成语,源自**传统文化,强调做事的效率和效果。这个成语在汉语中广泛使用,表达了对高效和多重效益的赞赏。

英/日/德文翻译

  • 英文:"This plan not only saved time but also reduced costs, truly achieving a win-win situation."
  • 日文:"この計画は時間を節約するだけでなく、コストも削減しました、本当に一石二鳥です。"
  • 德文:"Dieser Plan sparte nicht nur Zeit, sondern reduzierte auch die Kosten, wirklich eine Win-Win-Situation."

翻译解读

  • 英文:使用了“win-win situation”来表达“一举两全”的意思,强调了双赢的结果。
  • 日文:使用了“一石二鳥”这个成语,与中文的“一举两全”意思相近,都是指达到两个目的。
  • 德文:使用了“Win-Win-Situation”来表达相同的意思,强调了计划的双重效益。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,“一举两全”或其等效表达都强调了做事的高效和多重效益。这种表达在商业谈判、项目评估和日常交流中都非常常见,用于赞扬那些能够同时解决多个问题的方案或计划。

相关成语

1. 【一举两全】指一举措而能顾全两面。

相关词

1. 【一举两全】 指一举措而能顾全两面。

2. 【成本】 一般指生产成本”或产品成本”。产品生产过程中所消耗的生产资料价值和支付给劳动者的劳动报酬的价值之和。

3. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

4. 【节省】 使可能被耗费掉的不被耗费掉或少耗费掉:~时间|~劳动力|~开支。

5. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。