句子
这个计划不仅节约了时间,还节省了成本,真是一举两全。
意思
最后更新时间:2024-08-07 08:42:31
语法结构分析
句子“这个计划不仅节约了时间,还节省了成本,真是一举两全。”是一个陈述句,表达了一个肯定的事实。
- 主语:“这个计划”
- 谓语:“节约了”和“节省了”
- 宾语:“时间”和“成本”
- 补语:“真是一举两全”
句子的时态是过去时,表示动作已经完成。语态是主动语态,没有使用被动语态。
词汇分析
- 节约:动词,表示减少使用或消耗。
- 时间:名词,表示一段持续的期间。
- 节省:动词,表示减少开支或消耗。
- 成本:名词,表示生产或经营活动中所需的全部费用。
- 一举两全:成语,表示做一件事同时达到两个目的。
语境分析
句子在特定情境中表达了对某个计划的赞赏,因为它在时间和成本上都带来了积极的效果。这种表达常见于商业、项目管理或日常生活中的效率提升讨论。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调计划的效益,传达出积极和满意的情绪。使用“真是一举两全”增强了表达的正面效果,是一种礼貌和赞扬的用语。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这个计划在时间和成本上都实现了节约,确实是一个双赢的方案。”
- “通过这个计划,我们不仅节省了时间,还降低了成本,效果显著。”
文化与*俗
“一举两全”是一个中文成语,源自**传统文化,强调做事的效率和效果。这个成语在汉语中广泛使用,表达了对高效和多重效益的赞赏。
英/日/德文翻译
- 英文:"This plan not only saved time but also reduced costs, truly achieving a win-win situation."
- 日文:"この計画は時間を節約するだけでなく、コストも削減しました、本当に一石二鳥です。"
- 德文:"Dieser Plan sparte nicht nur Zeit, sondern reduzierte auch die Kosten, wirklich eine Win-Win-Situation."
翻译解读
- 英文:使用了“win-win situation”来表达“一举两全”的意思,强调了双赢的结果。
- 日文:使用了“一石二鳥”这个成语,与中文的“一举两全”意思相近,都是指达到两个目的。
- 德文:使用了“Win-Win-Situation”来表达相同的意思,强调了计划的双重效益。
上下文和语境分析
在不同的语言和文化中,“一举两全”或其等效表达都强调了做事的高效和多重效益。这种表达在商业谈判、项目评估和日常交流中都非常常见,用于赞扬那些能够同时解决多个问题的方案或计划。
相关成语
1. 【一举两全】指一举措而能顾全两面。
相关词