最后更新时间:2024-08-15 02:45:46
语法结构分析
句子:“长时间的谈判后,双方同意暂时休会,给了彼此一个喘息之机。”
- 主语:双方
- 谓语:同意
- 宾语:暂时休会
- 状语:长时间的谈判后
- 补语:给了彼此一个喘息之机
时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 长时间:表示时间很长,形容词。
- 谈判:双方就某一问题进行讨论,名词。
- 双方:指两个对立或合作的团体,名词。
- 同意:表示赞同某事,动词。
- 暂时:表示时间短暂,副词。
- 休会:会议暂时停止,名词。
- 喘息之机:短暂的休息机会,名词短语。
同义词:
- 长时间:久、漫长
- 谈判:协商、商谈
- 双方:两方、对立双方
- 同意:赞同、认可
- 暂时:临时、短暂
- 休会:暂停、中止
- 喘息之机:休息机会、喘口气
语境理解
句子描述了一个在长时间谈判后,双方决定暂时停止会议,给彼此一个休息的机会。这种情况常见于国际谈判、商业谈判等需要长时间集中精力的场合。
语用学分析
在实际交流中,这种表达通常用于描述谈判过程中的一个阶段性的停顿,目的是为了缓解紧张气氛,给双方一个思考和准备的时间。这种表达体现了礼貌和策略,有助于维护双方的关系。
书写与表达
- 经过漫长的谈判,双方决定暂时中止会议,为彼此提供了一个短暂的休息机会。
- 在经历了冗长的谈判之后,双方一致同意暂时休会,以便各自喘口气。
文化与习俗
在许多文化中,谈判过程中的休会是一种常见的策略,用于给双方时间思考和重新评估立场。这种做法体现了对谈判过程的尊重和对结果的慎重考虑。
英/日/德文翻译
英文翻译: After prolonged negotiations, both parties agreed to take a temporary recess, giving each other a chance to catch their breath.
日文翻译: 長時間の交渉の後、双方は一時的に休会することに同意し、お互いに息抜きの機会を与えた。
德文翻译: Nach langwierigen Verhandlungen stimmten beide Parteien einer vorübergehenden Unterbrechung zu und gaben sich gegenseitig eine Atempause.
重点单词:
- prolonged:延长的
- negotiations:谈判
- agreed:同意
- temporary:暂时的
- recess:休会
- catch their breath:喘口气
翻译解读: 在不同的语言中,句子的结构和用词可能有所不同,但核心意思保持一致,即在长时间谈判后,双方同意暂时停止会议,给彼此一个休息的机会。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述紧张或复杂的谈判过程的文本中,如新闻报道、商业分析或国际关系讨论。它强调了谈判的艰辛和双方需要休息的必要性,为后续的谈判进展或结果提供了背景信息。
1. 【喘息之机】暂停活动、舒缓一段时间。