句子
他们在创业初期就好谋而成,制定了详细的商业计划。
意思
最后更新时间:2024-08-16 04:41:20
语法结构分析
- 主语:“他们”,指代一群人或个体,是句子的主体。
- 谓语:“制定了”,表示动作的发生,是句子的核心动词。
- 宾语:“详细的商业计划”,是动作的接受对象,具体说明了制定的内容。
- 时态:使用了一般过去时,表明动作发生在过去。
- 语态:主动语态,主语“他们”是动作的执行者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实或情况。
词汇学*
- 创业初期:指企业或项目刚开始的阶段,通常伴随着资源有限、风险较高的情况。
- 好谋而成:成语,意为经过深思熟虑后成功,强调计划和策略的重要性。
- 制定:指创造或设计出某个计划或方案。
- 详细的商业计划:具体、全面的商业发展规划,包括市场分析、财务预测等。
语境理解
- 句子描述的是在创业初期,团队通过精心策划和详细规划,成功制定了商业计划。这通常发生在企业或项目启动之前,是一个关键的准备阶段。
- 文化背景中,**文化强调“谋定而后动”,即在行动前进行周密的计划和准备,这与句子中的“好谋而成”相呼应。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述或评价一个团队或个人的前期准备工作。
- 使用“好谋而成”这样的成语,增加了语言的文雅和深度,同时也隐含了对团队智慧和能力的肯定。
书写与表达
- 可以改写为:“在创业的起步阶段,他们通过周密的策划,成功地制定了一份详尽的商业计划。”
- 或者:“他们的创业之路始于一份精心设计的商业计划,这标志着他们初期工作的成功。”
文化与*俗
- “好谋而成”反映了**传统文化中对计划和策略的重视。
- 在商业领域,详细的商业计划是成功的关键,这与西方的商业实践相符,强调了全球商业文化的共通性。
英/日/德文翻译
- 英文:"In the early stages of their startup, they succeeded through careful planning and formulated a detailed business plan."
- 日文:"彼らの起業初期において、慎重な計画を通じて成功し、詳細なビジネスプランを策定した。"
- 德文:"In den frühen Phasen ihres Start-ups haben sie durch sorgfältiges Planen Erfolg gehabt und einen detaillierten Geschäftsplan erstellt."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了计划的重要性和成功的结果。
- 日文翻译使用了“慎重な計画”来对应“好谋而成”,传达了深思熟虑的计划过程。
- 德文翻译中的“sorgfältiges Planen”也传达了精心策划的概念。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在商业计划书、创业故事或商业评论中,用于强调前期准备的重要性。
- 在实际交流中,这样的句子可能用于鼓励或指导创业者,强调计划和策略在创业成功中的作用。
相关成语
相关词