句子
她投辖留宾的举动,让远道而来的亲戚感受到了家的温暖。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:00:07

语法结构分析

  1. 主语:她
  2. 谓语:投辖留宾
  3. 宾语:举动
  4. 定语:远道而来的亲戚
  5. 补语:感受到了家的温暖

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. :代词,指代女性。
  2. 投辖留宾:成语,意思是热情款待客人,使其不愿离去。
  3. 举动:名词,指行为或动作。
  4. 远道而来:形容词短语,指从很远的地方来。
  5. 亲戚:名词,指与自己有血缘或婚姻关系的人。 *. 感受到:动词短语,指体验到或意识到。
  6. 家的温暖:名词短语,指家庭带来的温馨和舒适感。

语境理解

句子描述了一个女性通过热情款待远道而来的亲戚,使他们感受到了家的温暖。这反映了中华文化中重视家庭和亲情,以及热情好客的传统。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人热情好客的行为,或者强调家庭的重要性。使用这样的句子可以传达出对家庭和亲情的重视,以及对客人的尊重和欢迎。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她的热情款待让远道而来的亲戚感受到了家的温暖。
  • 远道而来的亲戚因为她的投辖留宾而感受到了家的温暖。

文化与*俗

投辖留宾是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,原文是“投辖留宾,宾至如归”,意思是热情款待客人,使其感到像回到家一样。这反映了中华文化中热情好客的传统。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her act of warmly entertaining guests made the relatives who had traveled a long way feel the warmth of home.

日文翻译:彼女のゲストを温かくもてなす行為によって、遠路からやってきた親戚は家の温もりを感じました。

德文翻译:Ihr Akt, Gäste herzlich zu bewirten, ließ die Verwandten, die einen weiten Weg zurückgelegt hatten, die Wärme des Zuhauses spüren.

翻译解读

在英文翻译中,“warmly entertaining guests”准确传达了“投辖留宾”的含义。日文翻译中,“ゲストを温かくもてなす”也表达了热情款待的意思。德文翻译中,“Gäste herzlich zu bewirten”同样传达了热情好客的概念。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个家庭聚会或节日庆典的场景中使用,强调了家庭成员之间的情感联系和对客人的热情款待。这样的句子在描述家庭和谐、亲情深厚以及文化传统的背景下具有特殊的意义。

相关成语

1. 【投辖留宾】辖:车轴的键,去辖则车不能行;投辖:丢掉辖。比喻主人留客的殷勤。

相关词

1. 【举动】 动作;行动~缓慢ㄧ近来他有什么新的~?

2. 【亲戚】 亦作"亲?"。亦作"亲?"。亦作"亲戚"; 与自己有血缘或婚姻关系的人; 亲爱;亲近。

3. 【投辖留宾】 辖:车轴的键,去辖则车不能行;投辖:丢掉辖。比喻主人留客的殷勤。

4. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。