句子
他们两厢情愿地签署了合同,双方都感到很满意。
意思

最后更新时间:2024-08-09 12:15:58

语法结构分析

句子:“他们两厢情愿地签署了合同,双方都感到很满意。”

  • 主语:“他们”
  • 谓语:“签署了”和“感到”
  • 宾语:“合同”和“很满意”
  • 状语:“两厢情愿地”
  • 时态:过去时(“签署了”和“感到”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 他们:代词,指代两个或两个以上的人。
  • 两厢情愿:成语,表示双方都愿意。
  • :副词后缀,表示方式。
  • 签署:动词,表示正式签字。
  • 合同:名词,法律文件。
  • 双方:名词,指合同或协议的双方。
  • 感到:动词,表示感觉或体验。
  • 很满意:形容词短语,表示非常满意。

语境理解

  • 句子描述了一个法律或商业场景,其中双方自愿且满意地签署了一份合同。
  • 这种情境通常出现在商业谈判、合作协议或法律事务中。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述一个成功的协商或合作过程。
  • 使用“两厢情愿”强调了双方的自愿性和平等性,增加了句子的礼貌和正式性。

书写与表达

  • 可以改写为:“他们自愿且满意地签订了合同。”
  • 或者:“合同在双方都感到满意的情况下被签署了。”

文化与习俗

  • “两厢情愿”是一个中文成语,强调了双方的平等和自愿。
  • 在商业和法律文化中,合同的签署通常需要双方的自愿和满意,以确保协议的有效性和执行力。

英/日/德文翻译

  • 英文:They signed the contract willingly and both parties are very satisfied.
  • 日文:彼らは双方が望んで契約に署名し、双方とも非常に満足しています。
  • 德文:Sie haben den Vertrag freiwillig unterzeichnet und beide Parteien sind sehr zufrieden.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了自愿和满意。
  • 日文翻译使用了“双方が望んで”来表达“两厢情愿”,并保持了满意的状态。
  • 德文翻译同样保留了原句的自愿和满意的意义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述商业合作、法律协议或任何需要双方同意的场景中。
  • 在不同的文化和社会背景中,合同的签署可能会有不同的仪式和期望,但“两厢情愿”和“满意”是普遍追求的目标。
相关成语

1. 【两厢情愿】情愿:心里愿意。两方面都愿意,互不勉强。

相关词

1. 【两厢情愿】 情愿:心里愿意。两方面都愿意,互不勉强。

2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。

3. 【合同】 两方面或几方面在办理某事时,为了确定各自的权利和义务而订立的共同遵守的条文产销~。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【满意】 决意,一心一意; 意愿得到满足; 满以为;原先料想; 犹充盈。

6. 【签署】 在文件上签字签署条约|签署合同。