最后更新时间:2024-08-23 15:41:17
1. 语法结构分析
句子:“他的文章明白如话,即使是初次接触这个话题的读者也能理解。”
- 主语:“他的文章”
- 谓语:“明白如话”
- 宾语:无明显宾语,但“明白如话”是对“他的文章”的描述。
- 从句:“即使是初次接触这个话题的读者也能理解”是一个条件状语从句,修饰主句。
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他的文章:指某人的写作作品。
- 明白如话:形容文章表达清晰,易于理解,就像日常对话一样。
- 初次:第一次。
- 接触:开始了解或体验。
- 话题:讨论的主题。
- 读者:阅读文章的人。
- 理解:明白,领会。
同义词扩展:
- 明白如话:通俗易懂、浅显易懂
- 初次:首次、头一回
- 接触:涉及、涉猎
- 理解:领悟、领会
3. 语境理解
句子强调文章的易懂性,即使在特定情境下(如初次接触某个话题),读者也能轻松理解文章内容。这可能是在评价某篇文章的清晰度和可读性,或者在推荐文章给新手读者。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于推荐、评价或教学场景。使用“明白如话”这样的表达,传达了对文章清晰度的赞赏,同时也隐含了对作者表达能力的认可。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他的文章非常易懂,即使是新手读者也能轻松理解。
- 即使是初次接触这个话题的读者,也能理解他的文章,因为它写得明白如话。
. 文化与俗
“明白如话”这个成语强调了文章的通俗性和易懂性,这在文化上体现了对清晰表达的重视。在**文化中,清晰、简洁的表达一直被视为一种美德。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:His article is as clear as day, even readers who are new to the topic can understand it.
重点单词:
- clear as day:明白如话
- new to:初次接触
- understand:理解
翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,强调文章的清晰度和易懂性。
上下文和语境分析:
- 在推荐或评价文章时,这样的表达强调了文章的普及性和教育价值。
- 在教学或指导新手读者时,这样的表达提供了对文章清晰度的正面反馈。
1. 【初次】 第一次。
2. 【接触】 挨上;碰着:皮肤和物体~后产生的感觉就是触觉丨;他过去从没有~过农活儿;(人跟人)接近并发生交往或冲突:领导应该多跟群众~|先头部队已经跟敌人的前哨~。
3. 【文章】 单独成篇的文字作品写文章; 文辞文章尔雅,训辞深厚; 礼乐制度考文章,改正朔; 花纹色彩五色文章; 比喻隐含的意思话中另有文章; 比喻可做的事;可用的办法还有文章可做|抓住一点大做文章。
5. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。
6. 【话题】 谈话的中心:~转了|换个~接着说。
7. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。
8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。