句子
社区的帮派成员在警察的帮助下,决定弃恶从善,改过自新。
意思

最后更新时间:2024-08-19 23:50:33

语法结构分析

句子:“社区的帮派成员在警察的帮助下,决定弃恶从善,改过自新。”

  • 主语:社区的帮派成员
  • 谓语:决定
  • 宾语:弃恶从善,改过自新
  • 状语:在警察的帮助下

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 社区的帮派成员:指居住在特定社区内的犯罪团伙成员。
  • 警察:执法机构的成员,负责维护法律和秩序。
  • 帮助:提供支持或援助。
  • 决定:做出选择或决策。
  • 弃恶从善:放弃不良行为,转向善良行为。
  • 改过自新:改正错误,重新做人。

语境理解

句子描述了一个积极的社会转变,即社区中的帮派成员在警察的帮助下,决定改变他们的生活方式,放弃犯罪行为,转向正直的生活。这可能是在一个社区改造或犯罪预防计划的情境中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于报道、教育或宣传材料中,传达积极的社会变革和法律干预的效果。它可能隐含了对警察工作的肯定和对帮派成员改过自新的鼓励。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在警察的协助下,社区的帮派成员决心改邪归正,重新做人。
  • 社区的帮派成员,得益于警察的帮助,决定放弃犯罪,追求正直的生活。

文化与*俗

句子中的“弃恶从善”和“改过自新”是传统文化中常见的表达,强调个人道德的转变和自我完善。这些成语在社会中广泛用于鼓励人们改正错误,追求更好的生活。

英/日/德文翻译

  • 英文:Members of the community gang, with the help of the police, have decided to abandon evil and follow good, to reform and start anew.
  • 日文:警察の助けを借りて、コミュニティのギャングのメンバーは悪を捨てて善に従い、改心して新たに始めることを決意しました。
  • 德文:Mit Hilfe der Polizei haben Mitglieder der Gemeindebande beschlossen, das Böse aufzugeben und dem Guten zu folgen, um sich zu bessern und neu anzufangen.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“帮助”、“决定”、“弃恶从善”和“改过自新”在不同语言中都有相应的表达。

上下文和语境分析

句子可能在讨论社区治安改善、犯罪预防或社会改造的上下文中出现。它强调了法律机构(警察)在帮助犯罪分子转变中的作用,以及社会对个人改过自新的期望和支持。

相关成语

1. 【弃恶从善】丢弃邪恶行为去做好事。

2. 【改过自新】自新:自觉改正,重新做人。改正错误,重新做起。

相关词

1. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

2. 【帮派】 为共同的私利而结成的小集团~思想ㄧ~活动ㄧ拉山头,搞~。

3. 【弃恶从善】 丢弃邪恶行为去做好事。

4. 【成员】 集体或家庭的组成人员:家庭~|协会~。

5. 【改过自新】 自新:自觉改正,重新做人。改正错误,重新做起。

6. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

7. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。