句子
他对数学真是一隙不通,每次考试都垫底。
意思
最后更新时间:2024-08-07 22:41:15
语法结构分析
句子:“他对数学真是一隙不通,每次考试都垫底。”
- 主语:他
- 谓语:是、垫底
- 宾语:数学
- 状语:每次考试
- 定语:一隙不通
时态:一般现在时,表示经常性的状态或习惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 他:代词,指代某个人。
- 数学:名词,指一门学科。
- 真:副词,加强语气。
- 一隙不通:成语,表示完全不懂。
- 每次:副词,表示每一次。
- 考试:名词,指评估知识或技能的活动。
- 垫底:动词,表示排名最后。
同义词:
- 一隙不通:完全不懂、一窍不通
- 垫底:倒数第一、排名末尾
反义词:
- 一隙不通:精通、熟练
- 垫底:名列前茅、领先
语境理解
句子描述了某人在数学学科上的困难,每次考试都表现不佳。这种描述可能出现在教育、学习或个人评价的语境中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于批评、提醒或表达同情。语气可能带有一定的负面情绪,但也可能是一种幽默或自嘲的表达方式。
书写与表达
不同句式表达:
- 他对数学完全不懂,每次考试都排名最后。
- 数学对他来说是个难题,每次考试他都垫底。
- 他每次考试都在数学上垫底,因为他一窍不通。
文化与习俗
成语:一隙不通
- 含义:表示对某事完全不懂。
- 来源:古代成语,形象地描述了知识的缺乏。
英/日/德文翻译
英文翻译:He is completely clueless about math, always ranking last in every exam.
日文翻译:彼は数学がまったくわからない,試験はいつも最下位だ。
德文翻译:Er hat überhaupt keinen Durchblick in Mathe und steht bei jedem Test ganz unten.
重点单词:
- clueless:完全不懂
- rank:排名
- last:最后
翻译解读:
- clueless:强调完全不懂的状态。
- rank last:明确指出排名最后的位置。
上下文和语境分析:
- 英文翻译保留了原句的负面评价,同时使用“completely clueless”来加强语气。
- 日文翻译使用了“まったくわからない”来表达完全不懂,与“最下位”搭配,强调了考试成绩的低下。
- 德文翻译使用了“überhaupt keinen Durchblick”来表达完全不懂,与“ganz unten”搭配,强调了考试成绩的低下。
相关成语
1. 【一隙不通】隙:空隙,孔。一孔不通。比喻一点都不懂。
相关词