最后更新时间:2024-08-10 23:00:53
语法结构分析
句子:“政府为了鼓励节能减排,对购买新能源汽车的消费者便宜施行了税收优惠。”
- 主语:政府
- 谓语:施行了
- 宾语:税收优惠
- 状语:为了鼓励节能减排,对购买新能源汽车的消费者便宜
句子时态为过去时,表示这一政策已经实施。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。
词汇学*
- 政府:指国家的行政机关。
- 鼓励:激发、促进某行为。
- 节能减排:减少能源消耗和减少排放污染物。
- 新能源汽车:使用新型能源(如电能、氢能)的汽车。
- 消费者:购买和使用商品或服务的人。
- 便宜:此处指以较低的成本或代价。
- 施行:实施、执行某项政策或措施。
- 税收优惠:减少或免除税收的政策。
语境理解
句子描述了政府为了促进环保和可持续发展,对购买新能源汽车的消费者提供税收优惠的政策。这反映了当前社会对环境保护和绿色出行的重视。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于传达政府政策的具体内容和目的。它传达了政府对环保行为的积极支持和鼓励,同时也隐含了对传统高污染、高能耗行为的抑制。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 政府为了推动节能减排,已经对新能源汽车的购买者实施了税收减免政策。
- 为了鼓励环保出行,政府对购买新能源汽车的消费者提供了税收优惠。
文化与*俗
句子反映了现代社会对环保和可持续发展的重视,这与全球范围内对气候变化和环境保护的关注相一致。在**,政府一直在推动绿色低碳发展,新能源汽车的推广是其中的重要一环。
英/日/德文翻译
- 英文:The government has implemented tax incentives for consumers who purchase new energy vehicles to encourage energy conservation and emission reduction.
- 日文:政府は省エネと排出削減を促すため、新エネルギー自動車を購入する消費者に対して税制優遇措置を実施しました。
- 德文:Die Regierung hat Steueranreize für Verbraucher eingeführt, die neue Energieautos kaufen, um Energieeinsparung und Emissionsreduzierung zu fördern.
翻译解读
- 重点单词:
- tax incentives (英文) / 税制優遇措置 (日文) / Steueranreize (德文):税收优惠
- new energy vehicles (英文) / 新エネルギー自動車 (日文) / neue Energieautos (德文):新能源汽车
上下文和语境分析
句子所在的上下文可能是一篇关于政府环保政策或新能源汽车推广的文章。在这样的语境中,句子传达了政府对环保行为的积极支持和鼓励,同时也反映了社会对环保和可持续发展的普遍关注。
1. 【优惠】 惠给好处。比一般优厚优惠价|优惠条件|殷勤晓谕,优惠困穷。
2. 【便宜施行】 指可斟酌情势,不拘规制条文,不须请示,自行处理。同“便宜从事”。
3. 【减排】 减少有害物质的排放量,特指减少二氧化碳的排放量:节能~。
4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
5. 【新能源】 又称非常规能源”。指刚开发利用,但限于当前技术、经济水平尚未广泛推广的能源。如太阳能、地热能、风能、海洋能、核聚变能等。新能源的开发利用有很大的发展前途。
6. 【汽车】 有四个或四个以上的车轮,不依靠轨道和架线,能在陆地上自行驱动行驶的车辆。原称自动车”,因多装用汽油发动机,故称汽车,并沿用至今。具有高速、机动、使用方便等优点。主要供人乘用或载运货物,经改装,也可用于起重、消防、救护等特种用途。
7. 【消费者】 指生态系统中利用有机体作为食物的生物。主要是动物,也包括某些非绿色植物。直接以植物为食的食草动物称为初级消费者”,以初级消费者为食的食肉动物是次级消费者,捕食次级消费者的食肉动物是三级消费者,依次类推; 物质资料或劳务活动的使用者或服务对象。
8. 【税收】 国家凭借政治权力参与国民收入分配的方式。财政收入的主要来源。体现国家同社会集团、社会成员之间的分配关系。税收用于维持政府机构的开支,以执行国家的各种社会职能。
9. 【购买】 买~力ㄧ~年货。
10. 【鼓励】 激发;勉励车间主任~大家努力完成增产指标丨大家的赞扬给了他很大的~。