句子
他剪发披缁,表明自己愿意放弃世俗的繁华,追求精神上的富足。
意思

最后更新时间:2024-08-12 21:53:37

语法结构分析

句子:“他剪发披缁,表明自己愿意放弃世俗的繁华,追求精神上的富足。”

  • 主语:他
  • 谓语:剪发披缁,表明
  • 宾语:自己愿意放弃世俗的繁华,追求精神上的富足

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 剪发披缁:剪去头发,披上僧袍,象征出家修行。
  • 表明:清楚地显示出意图或态度。
  • 世俗的繁华:指物质世界的繁荣和享乐。
  • 精神上的富足:指内心的满足和精神层面的充实。

语境理解

句子描述一个人通过剪发披缁这一行为,表达了他愿意放弃物质享受,追求精神层面的满足。这通常与**修行或个人精神追求有关。

语用学分析

这句话可能在**场合或个人修行的心路历程中使用,表达了一种对物质世界的超脱和对精神世界的向往。语气温和,表达了深思熟虑后的决定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他通过剪发披缁的行为,明确表示愿意舍弃世俗的繁华,转而追求精神上的富足。
  • 剪发披缁的他,表明了自己对世俗繁华的放弃和对精神富足的追求。

文化与*俗

  • 剪发披缁:在传统文化中,剪发披缁通常与出家有关,象征着对世俗生活的放弃和对精神生活的追求。
  • 世俗的繁华:反映了人们对物质享受的追求,而“精神上的富足”则强调了内心的平和与满足。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He cut his hair and donned the monk's robe, indicating his willingness to forsake the worldly splendor and pursue spiritual fulfillment.
  • 日文翻译:彼は髪を切り、僧侶の衣を着て、世俗の繁華を捨て、精神の豊かさを追求する意思を示した。
  • 德文翻译:Er schnitt sich die Haare und zog den Mönchsgewand an, um zu zeigen, dass er die weltliche Pracht aufgeben und nach geistiger Erfüllung streben möchte.

翻译解读

  • 剪发披缁:cut his hair and donned the monk's robe / 髪を切り、僧侶の衣を着て / schnitt sich die Haare und zog den Mönchsgewand an
  • 表明:indicating / 意思を示した / um zu zeigen
  • 世俗的繁华:worldly splendor / 世俗の繁華 / weltliche Pracht
  • 精神上的富足:spiritual fulfillment / 精神の豊かさ / geistiger Erfüllung

上下文和语境分析

这句话可能在描述一个人决定出家修行的情境中使用,强调了个人对物质世界的超脱和对精神世界的追求。这种决定通常与个人的信仰、价值观和生活经历有关。

相关成语

1. 【剪发披缁】削发,身着僧尼服装。指出家为僧尼。亦作“剪发被褐”。

相关词

1. 【世俗】 流俗:~之见;指人世间(对“宗教”而言):他厌倦了~的生活,决定出家为僧。

2. 【剪发披缁】 削发,身着僧尼服装。指出家为僧尼。亦作“剪发被褐”。

3. 【富足】 丰富充足过着~的日子。

4. 【愿意】 情愿; 希望(发生某种情况)。

5. 【放弃】 丢掉(原有的权利、主张、意见等)~阵地ㄧ工作离不开,他只好~了这次进修的机会。

6. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。

7. 【繁华】 (城镇、街市)繁荣热闹:王府井是北京~的商业街。

8. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

9. 【表明】 表示清楚。

10. 【追求】 竭力寻找或探索追求真理|追求名利地位|他一生都在追求着光明; 特指向异性求爱他狂热地追求这位姑娘; 长篇小说。茅盾作。1928年发表。大革命失败后,章秋柳、史循、张曼青、王仲昭等几个青年知识分子愤世嫉俗,又悲观失望。有的虽不甘沉沦,想有所追求,但在社会的压迫下终遭失败,不能幸免消沉和堕落的命运。