句子
在中国的山水画中,云中仙鹤常常与青山绿水相映成趣。
意思
最后更新时间:2024-08-10 00:46:53
语法结构分析
句子:“在**的山水画中,云中仙鹤常常与青山绿水相映成趣。”
- 主语:云中仙鹤
- 谓语:相映成趣
- 宾语:无明显宾语,但“与青山绿水相映成趣”中的“青山绿水”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示普遍的、常态的现象。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或现象。
词汇学*
- 云中仙鹤:指在云雾缭绕的高空中飞翔的仙鹤,常用来象征长寿和吉祥。
- 青山绿水:形容自然环境优美,常用来指代美丽的自然风光。
- 相映成趣:指两者相互映衬,增添趣味或美感。
语境理解
- 特定情境:这句话描述的是**山水画中的一个常见景象,强调了自然美景与传统文化元素的和谐共存。
- 文化背景:在文化中,仙鹤象征着长寿和吉祥,而青山绿水则代表自然之美,两者结合体现了人对和谐自然与美好生活的向往。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能出现在艺术评论、文化介绍或旅游宣传等场合,用来描述和赞美**山水画的特色。
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,但整体语气是赞美和欣赏的。
书写与表达
- 不同句式:
- “青山绿水与云中仙鹤在**山水画中常常相映成趣。”
- “在**山水画中,仙鹤飞翔于云端,与青山绿水共同构成了一幅生动的画面。”
文化与*俗
- 文化意义:仙鹤在文化中是吉祥和长寿的象征,而山水画则是传统绘画的重要形式,体现了**人对自然和谐的追求。
- 相关成语:“鹤立鸡群”(形容人或事物突出,与众不同)、“山清水秀”(形容风景优美)。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In Chinese landscape paintings, the crane in the clouds often adds charm when contrasted with the green hills and clear waters.
- 日文翻译:**の山水画では、雲の中の鶴が緑の山と澄んだ水と対照的に、趣を添えることがよくあります。
- 德文翻译:In chinesischen Landschaftsgemälden ergänzt der im Wolken schwebende Kranich häufig die grünen Hügel und klaren Gewässer auf charmante Weise.
翻译解读
- 重点单词:
- 云中仙鹤:crane in the clouds / 雲の中の鶴 / im Wolken schwebende Kranich
- 青山绿水:green hills and clear waters / 緑の山と澄んだ水 / grünen Hügel und klaren Gewässer
- 相映成趣:adds charm / 趣を添える / ergänzt auf charmante Weise
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在介绍传统艺术的文章或书籍中,强调了山水画的独特美学和文化内涵。
- 语境:在讨论艺术和文化时,这句话有助于传达山水画的审美特点和文化象征意义。
相关成语
相关词
1. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。
2. 【云中仙鹤】 象云彩中的白鹤一般。比喻志行高洁的人。
3. 【山水画】 简称山水”。以山川自然景观为主要描写对象的中国画。形成于魏晋南北朝时期,但尚未从人物画中完全分离。隋唐时始独立,五代、北宋时趋于成熟,成为中国画的重要画科。传统上按画法风格分为青绿山水、金碧山水、水墨山水、浅绛山水、小青绿山水、没骨山水等。
4. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
5. 【相映成趣】 映:对照,映衬。相互衬托着,显得很有趣味,很有意思。
6. 【青山绿水】 泛称美好山河。