句子
这位将军深知民心所向,传檄可定,不费一兵一卒就收复了失地。
意思
最后更新时间:2024-08-10 18:16:48
语法结构分析
句子:“这位将军深知民心所向,传檄可定,不费一兵一卒就收复了失地。”
- 主语:这位将军
- 谓语:深知、传檄可定、收复了
- 宾语:民心所向、失地
- 时态:一般过去时(“收复了”表明动作发生在过去)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这位将军:指特定的军事领导者。
- 深知:非常了解或明白。
- 民心所向:民众的意愿或支持的方向。
- 传檄可定:通过发布命令或公告即可稳定局势。
- 不费一兵一卒:没有动用任何兵力。
- 收复了失地:重新夺回了失去的领土。
语境理解
- 句子描述了一位将军通过智慧和策略,没有动用武力就成功收复了失地,体现了民心的重要性和策略的价值。
- 这种描述常见于历史或军事题材的文学作品中,强调领导者的智慧和民众的支持。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于赞扬某位领导者的智慧和策略,或者在讨论历史**时引用。
- 隐含意义是领导者的成功不仅依赖于武力,更依赖于对民心的理解和运用。
书写与表达
- 可以改写为:“这位将军凭借对民心的深刻理解,通过发布命令就稳定了局势,未动一兵一卒便成功收复了失地。”
文化与*俗
- 句子中的“传檄可定”和“不费一兵一卒”体现了古代军事策略中的智慧和效率。
- “民心所向”强调了民众支持在政治和军事行动中的重要性,这在许多文化中都是一个重要的政治原则。
英/日/德文翻译
- 英文:This general deeply understood the will of the people, and by issuing a decree, he stabilized the situation without using a single soldier to reclaim the lost territory.
- 日文:この将軍は民の意向を深く理解し、布告を出すだけで状況を安定させ、一人の兵士も使わずに失地を取り戻した。
- 德文:Dieser General verstand die Stimmung des Volkes sehr gut und stabilisierte die Situation durch die Ausgabe eines Dekrets, ohne einen einzigen Soldaten einzusetzen, um das verlorene Gebiet zurückzuerobern.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了将军的智慧和对民心的理解。
- 日文翻译同样传达了将军的策略和对民心的重视。
- 德文翻译也准确地表达了将军的智慧和策略,以及未动用兵力的特点。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论历史**或军事策略时出现,强调领导者的智慧和对民心的运用。
- 在文化背景中,这种描述体现了对领导者的赞扬和对策略价值的认可。
相关成语
1. 【传檄可定】传:传送,传递;檄:讨敌文书;定:平定。比喻不待出兵,只要用一纸文书,就可以降服敌方。指不战而使对方归顺
相关词