最后更新时间:2024-08-22 01:51:17
语法结构分析
句子:“律师在为客户辩护时,会强调捉奸见双,抓贼见赃的法律原则,以保护客户的权益。”
- 主语:律师
- 谓语:会强调
- 宾语:捉奸见双,抓贼见赃的法律原则
- 状语:在为客户辩护时,以保护客户的权益
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 律师:指专门从事法律事务的专业人士。
- 客户:指接受律师服务的个人或组织。
- 辩护:指在法庭上为被告进行法律上的支持和保护。
- 强调:指特别指出或着重说明。
- 捉奸见双:指捉奸时要见到双方,即要有确凿的证据。
- 抓贼见赃:指抓贼时要见到赃物,即要有实物证据。
- 法律原则:指法律体系中基本的、普遍适用的规则。
- 保护:指防止受到伤害或损失。
- 权益:指合法的权利和利益。
语境理解
句子描述了律师在为客户进行法律辩护时,会特别强调某些法律原则,以确保客户的权益得到保护。这些原则包括“捉奸见双”和“抓贼见赃”,强调了证据的重要性。
语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于解释律师在法庭上的策略,或者在讨论法律程序时提及。它传达了律师对证据的重视,以及对客户权益的保护。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “为了保护客户的权益,律师在辩护时会特别强调‘捉奸见双’和‘抓贼见赃’的法律原则。”
- “律师在为客户进行辩护时,会着重强调证据的重要性,即‘捉奸见双’和‘抓贼见赃’的原则。”
文化与*俗
“捉奸见双”和“抓贼见赃”是**法律文化中的成语,强调了证据的重要性。这些成语反映了法律实践中对证据的严格要求,以及对公正和正义的追求。
英/日/德文翻译
英文翻译: "When defending clients, lawyers emphasize the legal principles of 'catching adultery with both parties present' and 'apprehending thieves with the stolen goods in sight' to protect their clients' rights."
日文翻译: 「弁護士が依頼者を弁護する際、「姦通は双方を捕らえる」と「盗人は盗んだ品物を見る」という法律原則を強調し、依頼者の権利を保護します。」
德文翻译: "Bei der Verteidigung von Mandanten betonen Anwälte die juristischen Grundsätze von 'Ehebruch mit beiden Parteien erwischen' und 'Diebe mit dem Diebesgut erwischen', um die Rechte ihrer Mandanten zu schützen."
翻译解读
在翻译过程中,保持了原文的意思和强调的重点,即律师在辩护时对证据的重视和对客户权益的保护。
上下文和语境分析
这句话通常出现在法律相关的讨论中,可能是在解释法律程序、讨论律师的策略,或者强调证据在法律实践中的重要性。它反映了法律文化中对证据的严格要求和对公正的追求。
1. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。
2. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
3. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。
4. 【强调】 特别着重或着重提出。
5. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
6. 【权益】 应该享受的不容侵犯的权利:合法~。
7. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
8. 【辩护】 为了保护别人或自己,提出理由、事实来说明某种见解或行为是正确合理的,或是错误的程度不如别人所说的严重不要替错误行为~ㄧ我们要为真理~; 法院审判案件时被告人为自己申辩或辩护人为被告人申辩~人 ㄧ~律师。