句子
无论是学习还是工作,都要记住万丈高楼平地起的道理,脚踏实地,稳步前进。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:52:30

语法结构分析

句子:“无论是学*还是工作,都要记住万丈高楼平地起的道理,脚踏实地,稳步前进。”

  • 主语:无明确主语,属于泛指的祈使句。
  • 谓语:“记住”、“脚踏实地”、“稳步前进”。
  • 宾语:“万丈高楼平地起的道理”。
  • 时态:一般现在时。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:祈使句。

词汇分析

  • *无论是学还是工作**:表示无论在哪种情况下。
  • 记住:强调要牢记某事。
  • 万丈高楼平地起:成语,比喻事情的成功是由小到大逐渐积累起来的。
  • 道理:指事物的规律或原则。
  • 脚踏实地:形容做事踏实,不浮躁。
  • 稳步前进:形容按照一定的步骤或节奏前进。

语境分析

  • 句子强调在学*和工作中,要有耐心和恒心,从小事做起,逐步积累,才能取得成功。
  • 这种观点在**文化中非常普遍,强调基础的重要性。

语用学分析

  • 句子用于鼓励和指导,适用于教育、职场等多种场合。
  • 语气平和,旨在传达一种积极向上的态度。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“在学*和工作中,我们应牢记‘万丈高楼平地起’的原则,保持踏实和稳定的态度。”

文化与*俗

  • “万丈高楼平地起”是**传统文化中的一个重要观念,强调基础和积累的重要性。
  • 这个成语来源于古代的建筑实践,反映了人对事物发展规律的认识。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Whether it's studying or working, always remember the principle that 'a tall building rises from the ground'. Stay grounded and move forward steadily."
  • 日文翻译:"学習であれ、仕事であれ、『高層ビルは地面から立ち上がる』という原理を常に覚えておくこと。着実に、着実に前進しましょう。"
  • 德文翻译:"Ob Lernen oder Arbeiten, denken Sie immer daran, dass 'ein hohes Gebäude aus dem Boden wächst'. Bleiben Sie bodenständig und gehen Sie Schritt für Schritt voran."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的祈使语气,强调了“记住”和“稳步前进”的重要性。
  • 日文翻译使用了“常に覚えておくこと”来表达“记住”,并用“着実に前進しましょう”来强调稳步前进。
  • 德文翻译使用了“denken Sie immer daran”来表达“记住”,并用“Schritt für Schritt voran”来强调稳步前进。

上下文和语境分析

  • 句子适用于教育、职场等场合,鼓励人们要有耐心和恒心,从小事做起,逐步积累,才能取得成功。
  • 这种观点在**文化中非常普遍,强调基础的重要性。
相关成语

1. 【万丈高楼平地起】比喻事物从无到有。

2. 【稳步前进】稳当可靠。

3. 【脚踏实地】脚踏在坚实的土地上。比喻做事踏实,认真。

相关词

1. 【万丈高楼平地起】 比喻事物从无到有。

2. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。

3. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

4. 【稳步前进】 稳当可靠。

5. 【脚踏实地】 脚踏在坚实的土地上。比喻做事踏实,认真。

6. 【记住】 没忘记, 还留在记忆里。

7. 【道理】 事物的规律:他在跟孩子们讲热胀冷缩的~;事情或论点的是非得失的根据;理由;情理:摆事实,讲~|你的话很有~,我完全同意;办法;打算:怎么办我自有~|把情况了解清楚再作~。