句子
小红在绘画比赛中成竹在胸,她的作品构思新颖,色彩搭配得当。
意思

最后更新时间:2024-08-21 06:40:49

1. 语法结构分析

句子:“小红在绘画比赛中成竹在胸,她的作品构思新颖,色彩搭配得当。”

  • 主语:小红
  • 谓语:成竹在胸
  • 宾语:无明确宾语,但隐含了“她的作品”作为宾语的一部分。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小红:人名,指代一个具体的人。
  • 绘画比赛:名词短语,指绘画领域的比赛。
  • 成竹在胸:成语,意为心中有数,准备充分。
  • 作品:名词,指创作的艺术品。
  • 构思:名词,指创作的思路和计划。
  • 新颖:形容词,指新鲜、不寻常。
  • 色彩:名词,指颜色的组合。
  • 搭配:动词,指组合在一起。
  • 得当:形容词,指合适、恰当。

3. 语境理解

  • 句子描述了小红在绘画比赛中的表现,强调她准备充分,作品构思新颖,色彩搭配得当。
  • 文化背景中,“成竹在胸”是一个积极正面的成语,常用来形容某人准备充分,有信心。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于赞扬某人在特定领域的才能和准备。
  • 语气积极,表达了对小红的赞赏和肯定。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“小红在绘画比赛中准备充分,她的作品构思独特,色彩搭配恰到好处。”

. 文化与

  • “成竹在胸”源自**传统文化,比喻做事前已有周密的思考和充分的准备。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Hong is well-prepared in the painting competition, her work is innovative in conception and well-matched in color.
  • 日文翻译:小紅は絵画コンテストで十分に準備ができており、彼女の作品は構想が新しいし、色の組み合わせも適切です。
  • 德文翻译:Xiao Hong ist in dem Malwettbewerb gut vorbereitet, ihre Arbeit ist innovativ in der Konzeption und gut abgestimmt in der Farbgebung.

翻译解读

  • 重点单词:well-prepared, innovative, well-matched, 十分に準備ができており, 新しい, 適切, gut vorbereitet, innovativ, gut abgestimmt.
  • 上下文和语境分析:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即小红在绘画比赛中的准备和作品的质量。
相关成语

1. 【成竹在胸】成竹:现成完整的竹子。画竹前竹的全貌已在胸中。比喻在做事之前已经拿定主义。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【成竹在胸】 成竹:现成完整的竹子。画竹前竹的全貌已在胸中。比喻在做事之前已经拿定主义。

3. 【搭配】 按一定要求安排分配:合理~|这两个词~不当;配合;配搭:师徒两人~得十分合拍;相称:两人一高一矮,站在一起不~。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【绘画】 造型艺术的一种,用色彩、线条把实在的或想象中的物体形象描绘在纸、布或其他底子上。

6. 【色彩】 颜色:~鲜明;比喻人的某种思想倾向或事物的某种情调:感情~|地方~。