最后更新时间:2024-08-16 15:44:34
语法结构分析
句子:“[她宠辱皆忘,不因一时的成功而骄傲,也不因失败而气馁。]”
-
主语:她
-
谓语:宠辱皆忘,不因一时的成功而骄傲,也不因失败而气馁
-
宾语:无明显宾语,谓语动词“宠辱皆忘”为并列结构,后半句为条件状语从句。
-
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
词汇学*
-
宠辱皆忘:指不因成功或失败而情绪波动,保持平和心态。
-
骄傲:因成功而感到自豪,有时带有过度自信的负面含义。
-
气馁:因失败而感到沮丧,失去信心。
-
同义词:宠辱不惊(宠辱皆忘的同义词),自豪(骄傲的同义词),灰心(气馁的同义词)。
-
反义词:得意忘形(宠辱皆忘的反义词),自卑(骄傲的反义词),振奋(气馁的反义词)。
语境理解
- 特定情境:这句话描述的是一个人在面对成功和失败时的心态,强调的是一种超然和平衡的态度。
- 文化背景:在**文化中,强调“宠辱不惊”是一种理想的人生态度,体现了儒家思想中的中庸之道。
语用学研究
- 使用场景:这句话可以用在鼓励他人保持平和心态,或者自我反思时。
- 礼貌用语:作为一种鼓励和赞扬的表达方式,具有积极的社会效果。
- 隐含意义:强调在任何情况下都要保持内心的平静和坚定。
书写与表达
- 不同句式:
- 她无论成功还是失败,都能保持冷静,不骄傲也不气馁。
- 她对待成功和失败都一视同仁,既不骄傲也不气馁。
文化与*俗
- 文化意义:这句话体现了**传统文化中的“中庸之道”,即在任何情况下都要保持平衡和适度。
- 相关成语:宠辱不惊,中庸之道。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:She remains indifferent to praise and blame, neither becoming arrogant due to temporary success nor disheartened by failure.
- 日文翻译:彼女は褒められても叱られても気にしない、一時の成功で傲慢にならず、失敗で落ち込まない。
- 德文翻译:Sie bleibt dem Lob und Tadel gleichgültig, wird durch vorübergehenden Erfolg nicht arrogant und durch Misserfolg nicht entmutigt.
翻译解读
- 重点单词:
- indifferent(英文)/ 気にしない(日文)/ gleichgültig(德文):不关心的,不在乎的。
- arrogant(英文)/ 傲慢(日文)/ arrogant(德文):傲慢的。
- disheartened(英文)/ 落ち込まない(日文)/ entmutigt(德文):沮丧的。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在鼓励或描述一个人心态平衡的语境中。
- 语境分析:在实际交流中,这句话可以用作对某人心态的赞扬,或者作为一种自我修养的目标。
1. 【宠辱皆忘】受宠或受辱都毫不计较。常指一种通达的超绝尘世的态度。
1. 【一时】 一年四季之一;一个季度三月而为一时|三时务农,而一时讲武; 一个时期独步一时|彼一时也,此一时也; 暂时;一会儿不计一时的得失|一时晴,一时阴|竞一时之虚誉; 一世;当代冠于一时而振于百世|诸葛亮亦一时之杰也; 同时;一齐一时齐发,众妙毕备|一时俱至; 当时;即刻一时手足无措|一时想不起来; 难得的时机千载一时|欲建不世之功业,此百代之一时也。
2. 【宠辱皆忘】 受宠或受辱都毫不计较。常指一种通达的超绝尘世的态度。
3. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。
4. 【气馁】 失掉勇气:胜利了不要骄傲,失败了不要~。
5. 【骄傲】 自以为了不起,看不起别人~自满 ㄧ虚心使人进步,~使人落后; 自豪我们都以是炎黄子孙而感到~; 值得自豪的人或事物古代四大发明是中国的~。