句子
他在辩论中信口雌黄,结果被对方轻易驳倒。
意思

最后更新时间:2024-08-10 23:41:43

1. 语法结构分析

句子:“他在辩论中信口雌黄,结果被对方轻易驳倒。”

  • 主语:他
  • 谓语:信口雌黄、被驳倒
  • 宾语:无直接宾语,但“信口雌黄”和“被驳倒”分别有隐含的宾语(辩论中的观点和对方的论点)
  • 时态:一般过去时
  • 语态:被动语态(被驳倒)
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 信口雌黄:随意胡说,不加思考地说话。
  • 轻易:容易,不费力。
  • 驳倒:通过辩论或论证使对方无法反驳。

3. 语境理解

  • 特定情境:辩论场景,其中一方不认真准备或不严谨地表达观点,导致被对方轻松击败。
  • 文化背景:在**文化中,辩论通常强调逻辑性和严谨性,信口雌黄被视为不负责任的行为。

4. 语用学研究

  • 使用场景:描述辩论、争论或讨论中一方的不当行为及其后果。
  • 礼貌用语:该句子带有批评意味,使用时需注意语气和场合。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • 他在辩论中随意胡说,结果轻易被对方驳倒。
    • 由于他在辩论中信口雌黄,最终被对方轻松驳倒。

. 文化与

  • 文化意义:信口雌黄在**文化中被视为不诚实和不负责任的表现,与儒家文化中的“言必信,行必果”相悖。
  • 成语典故:信口雌黄源自《庄子·外物》,比喻说话不加思考,随意胡说。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He blurted out nonsense in the debate and was easily refuted by the opponent.
  • 日文翻译:彼は討論でうわべだけの言葉を吐き、結果的に相手に容易く反論された。
  • 德文翻译:Er plapperte im Debattierclub Unsinn und wurde leicht von seinem Gegner widerlegt.

翻译解读

  • 英文:强调了“blurted out nonsense”和“easily refuted”,准确传达了原句的含义。
  • 日文:使用了“うわべだけの言葉”来表达“信口雌黄”,并保留了“容易く反論された”来描述被驳倒的容易性。
  • 德文:通过“plapperte Unsinn”和“leicht widerlegt”传达了原句的批评意味。

上下文和语境分析

  • 上下文:该句子通常出现在描述辩论或争论的场景中,强调一方的不严谨和另一方的优势。
  • 语境:在正式的辩论或讨论中,信口雌黄被视为不专业的行为,可能导致个人信誉受损。
相关成语

1. 【信口雌黄】信:任凭,听任;雌黄:即鸡冠石,黄色矿物,用作颜料。古人用黄纸写字,写错了,用雌黄涂抹后改写。比喻不顾事实,随口乱说

相关词

1. 【信口雌黄】 信:任凭,听任;雌黄:即鸡冠石,黄色矿物,用作颜料。古人用黄纸写字,写错了,用雌黄涂抹后改写。比喻不顾事实,随口乱说

2. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

3. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

4. 【驳倒】 提出理由否定对方的意见,使站不住脚:一句话就把他~了|真理是驳不倒的。