最后更新时间:2024-08-16 13:47:55
语法结构分析
句子:“这个国家的法律体系安如磐石,保障了公民的权益。”
- 主语:这个国家的法律体系
- 谓语:安如磐石,保障了
- 宾语:公民的权益
句子是陈述句,时态为现在完成时,表示动作对现在产生的影响或结果。
词汇学*
- 安如磐石:比喻非常稳固,不可动摇。
- 保障:确保,使安全。
- 公民的权益:公民应享有的权利和利益。
同义词扩展:
- 安如磐石:坚如磐石、稳如泰山
- 保障:确保、保护、维护
- 权益:权利、利益、福祉
语境理解
句子强调法律体系的稳固性和对公民权益的保护作用。在特定情境中,这可能是在讨论法律体系的完善性、公正性或执行力。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调法律体系的重要性,或者在讨论法律改革、社会稳定等话题时使用。语气是肯定和赞扬的。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个国家的法律体系稳固无比,确保了公民的权益。
- 公民的权益得到了这个国家法律体系的坚实保障。
文化与*俗
文化意义:
- “安如磐石”体现了**文化中对稳固和不可动摇的价值观的重视。
- 法律体系保障公民权益是现代社会的基本要求,体现法治精神和公民意识。
英/日/德文翻译
英文翻译:The legal system of this country is as solid as a rock, ensuring the rights and interests of its citizens.
日文翻译:この国の法律体系は岩のように堅固で、市民の権利と利益を保証しています。
德文翻译:Das Rechtssystem dieses Landes ist so stabil wie ein Fels, und es gewährleistet die Rechte und Interessen seiner Bürger.
重点单词:
- legal system:法律体系
- solid as a rock:坚如磐石
- ensure:确保
- rights and interests:权利和利益
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的肯定语气,强调法律体系的稳固性和对公民权益的保护。
- 日文翻译使用了“岩のように堅固”来表达“安如磐石”,语序稍有调整,但意义不变。
- 德文翻译同样强调了法律体系的稳定性,使用了“so stabil wie ein Fels”来对应“安如磐石”。
上下文和语境分析
句子可能在讨论法律改革、社会稳定、公民权利保护等话题时出现。它强调法律体系的稳固性和对公民权益的保护,反映了法治社会的基本要求和对公民权利的尊重。
1. 【安如磐石】磐石:大石头。如同磐石一般安然不动。形容非常稳固。
1. 【保障】 保护(生命、财产、权利等),使不受侵犯和破坏:~人身安全|~公民权利;起保障作用的事物:安全是生产的~。
2. 【公民】 具有或取得某国国籍,并根据该国法律规定享有权利和承担义务的人。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【安如磐石】 磐石:大石头。如同磐石一般安然不动。形容非常稳固。
5. 【律体】 律诗的体裁。
6. 【权益】 应该享受的不容侵犯的权利:合法~。
7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。