句子
这份合同条款写得干巴利脆,一目了然。
意思
最后更新时间:2024-08-19 18:44:54
语法结构分析
句子:“这份合同条款写得干巴利脆,一目了然。”
- 主语:这份合同条款
- 谓语:写得
- 宾语:无明确宾语,但“干巴利脆”和“一目了然”是谓语“写得”的结果状语。
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 这份:指示代词,用于指代特定的合同条款。
- 合同条款:名词短语,指合同的各项规定。
- 写得:动词短语,表示书写的状态或结果。
- 干巴利脆:形容词短语,形容书写得简洁明了,没有冗余。
- 一目了然:成语,形容事物非常清楚,一眼就能看明白。
语境分析
句子在特定情境中表达了对合同条款书写清晰、简洁的赞赏。这种表达常见于商务或法律文件的讨论中,强调条款的明确性和易读性。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞赏某人或某机构在撰写合同条款时的专业性和清晰度。这种表达方式体现了说话者的正面评价和认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 这份合同条款写得非常清晰,简洁明了。
- 合同条款的书写简洁而明确,易于理解。
文化与*俗
- 干巴利脆:这个表达可能源自方言或口语,形容事物简洁、不拖泥带水。
- 一目了然:成语,源自**传统文化,强调事物的直观性和易理解性。
英/日/德文翻译
- 英文:The terms of this contract are written clearly and concisely, easy to understand at a glance.
- 日文:この契約の条項は、明確かつ簡潔に書かれており、一目で理解できます。
- 德文:Die Klauseln dieses Vertrags sind klar und präzise formuliert, leicht zu verstehen auf den ersten Blick.
翻译解读
- 英文:强调合同条款的清晰和简洁,易于一眼理解。
- 日文:强调合同条款的明确性和简洁性,一眼就能理解。
- 德文:强调合同条款的清晰和精确,一眼就能理解。
上下文和语境分析
句子通常出现在商务或法律文件的讨论中,用于赞赏合同条款的书写质量。这种表达方式体现了对专业性和清晰度的重视。
相关成语
相关词