句子
这位多才多艺的艺术家,六臂三头地在画布上创作,同时还能即兴演奏音乐。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:32:16

语法结构分析

  1. 主语:这位多才多艺的艺术家
  2. 谓语:六臂三头地在画布上创作,同时还能即兴演奏音乐
  3. 宾语:无明确宾语,但“画布”可视为间接宾语
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 多才多艺:形容一个人具有多种才能和技艺。
  • 六臂三头:比喻一个人能力极强,能同时做多项工作。
  • 画布:绘画用的布料。
  • 即兴:没有事先准备,当场创作。

语境理解

  • 句子描述了一位艺术家的非凡才能,不仅能在画布上创作,还能即兴演奏音乐,强调其多才多艺和高效的工作能力。
  • 文化背景中,“六臂三头”源自**神话,形容神祇具有超凡的能力,这里用来比喻艺术家的超常才能。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人的多才多艺或高效工作能力。
  • 隐含意义是对艺术家的高度赞扬和敬佩。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位艺术家不仅在画布上创作,还能即兴演奏音乐,展现了他多才多艺的一面。”

文化与*俗

  • “六臂三头”在文化中常用来形容超凡的能力,源自神话中的神祇形象。
  • 艺术家的多才多艺在不同文化中都是受人尊敬的品质。

英/日/德文翻译

  • 英文:This versatile artist creates on the canvas with the prowess of a six-armed deity, while also being able to improvise music.
  • 日文:この多才な芸術家は、六本腕の神のような技でキャンバスに作品を作り出し、同時に即興の音楽を演奏することができます。
  • 德文:Dieser vielseitige Künstler schafft auf der Leinwand mit der Kraft eines sechsarmigen Gottes und kann gleichzeitig Musik improvisiieren.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的比喻和赞扬的语气。
  • 日文翻译使用了“六本腕の神”来对应“六臂三头”,保持了文化比喻的完整性。
  • 德文翻译中的“sechsarmigen Gottes”同样传达了原句的超凡能力比喻。

上下文和语境分析

  • 句子可能在艺术圈或文化交流中使用,用于描述和赞扬某位艺术家的全面才能。
  • 语境中可能包含对艺术家作品的讨论或对其个人能力的评价。
相关成语

1. 【六臂三头】比喻人的本事非凡,神通广大

2. 【多才多艺】具有多方面的才能和技艺。

相关词

1. 【六臂三头】 比喻人的本事非凡,神通广大

2. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

3. 【即兴】 因当前的感受而触发即兴诗|即兴曲|即兴之作|即兴表演。

4. 【同时】 同时代;同一时候; 犹当时,那时; 并且。

5. 【多才多艺】 具有多方面的才能和技艺。

6. 【演奏】 用乐器表演:民乐~丨~小提琴。

7. 【画布】 画油画用的布,多为麻布。

8. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

9. 【音乐】 用有组织的乐音来表达人们思想感情、反映现实生活的一种艺术。它最基本的要素是节奏和旋律。分为声乐和器乐两大门类。