句子
敬授民时的历史可以追溯到周朝,那时君王就开始制定历法以指导百姓的日常生活。
意思

最后更新时间:2024-08-22 16:20:51

语法结构分析

  1. 主语:“敬授民时的历史”
  2. 谓语:“可以追溯到”
  3. 宾语:“周朝”
  4. 定语:“那时”、“以指导百姓的日常生活”
  5. 状语:“那时”

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达了一个历史事实。

词汇学*

  1. 敬授民时:指古代君王制定历法,指导百姓的农事活动。
  2. 历史:指过去的**和事实。
  3. 追溯:指寻找事物的起源或早期历史。
  4. 周朝:*历史上的一个朝代,约公元前104年至公元前25*年。
  5. 君王:指国家的统治者。 *. 制定:指创造或设立某事物。
  6. 历法:指记录时间的系统。
  7. 指导:指引导或帮助某人做某事。
  8. 百姓:指普通民众。
  9. 日常生活:指日常生活中的活动。

语境理解

句子描述了古代周朝时期君王制定历法的历史事实,强调了历法对百姓日常生活的重要性。这个句子在讨论古代历史、历法或农业社会时具有特定的语境意义。

语用学研究

句子在历史学、社会学或文化研究中可能被引用,用来说明古代君王如何通过制定历法来管理社会和指导民众。在实际交流中,这句话可能用于解释古代社会的组织方式或文化*俗。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “周朝时期,君王便开始制定历法,以此来指导百姓的日常生活。”
  • “自周朝起,君王就着手制定历法,目的是为了指导百姓的日常生活。”

文化与*俗

句子涉及古代的历法制定,这是文化中非常重要的一部分。历法的制定不仅关系到农业生产,还涉及到节庆、祭祀等社会活动,反映了古代社会的秩序和君王的权威。

英/日/德文翻译

英文翻译: "The history of instructing the people with time can be traced back to the Zhou Dynasty, when the monarchs began to formulate calendars to guide the daily lives of the common people."

日文翻译: "民に時を教える歴史は、周朝に遡ることができ、その時代の君主はカレンダーを制定し、民衆の日常生活を指導するために始めました。"

德文翻译: "Die Geschichte der Zeitbestimmung für das Volk reicht zurück bis in die Zhou-Dynastie, als die Herrscher begannen, Kalender zu erstellen, um das tägliche Leben der Bevölkerung zu leiten."

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的历史事实和文化背景的准确性是关键。同时,要注意目标语言的语法结构和表达*惯,确保翻译的自然流畅。

上下文和语境分析

句子在讨论**古代历史时具有特定的上下文,涉及到历法、君权、社会管理等多个方面。在不同的语境中,这句话可能被用来强调古代社会的组织方式、文化传承或政治制度。

相关成语

1. 【敬授民时】指将历法付予百姓,使知时令变化,不误农时。后以之指颁布历书。同“敬授人时”。

相关词

1. 【制定】 定出;拟订制定计划。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【历法】 用年、月、日计算时间的方法。主要分为阳历、阴历和阴阳历三类。具体的历法还包括纪年的方法。

4. 【君王】 古称天子或诸侯; 诸王之尊称。

5. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

6. 【指导】 教导;指示引导指导员|指导方针|指导思想; 指担任教练工作的人员艺术指导|球队指导。

7. 【敬授民时】 指将历法付予百姓,使知时令变化,不误农时。后以之指颁布历书。同“敬授人时”。

8. 【百姓】 军人和官员以外的人:平民~。