句子
他在比赛中的表现恰如其分,既展现了实力又不失风度。
意思

最后更新时间:2024-08-20 21:00:39

语法结构分析

句子:“他在比赛中的表现恰如其分,既展现了实力又不失风度。”

  • 主语:他
  • 谓语:表现
  • 宾语:(无具体宾语,但“表现”作为宾语补足语)
  • 状语:在比赛中
  • 补语:恰如其分
  • 并列结构:既展现了实力又不失风度

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • :代词,指代某个人。
  • 在比赛中:介词短语,表示动作发生的地点和时间。
  • 表现:动词,指展示出来的行为或能力。
  • 恰如其分:成语,形容做得恰到好处,非常合适。
  • 既...又...:连词,表示并列关系,连接两个并列的成分。
  • 展现:动词,指展示或显示出来。
  • 实力:名词,指实际的能力或力量。
  • 不失风度:成语,形容行为举止得体,不失礼貌。

语境理解

句子描述了某人在比赛中的表现,强调其表现既展现了实际能力,又保持了良好的举止和风度。这种描述通常用于赞扬某人在竞争环境中的综合表现。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬或评价某人的表现。使用“恰如其分”和“不失风度”这样的表达,体现了说话者对被评价者的尊重和赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在比赛中的表现非常得体,既展示了他的实力,也保持了他的风度。
  • 他的比赛表现恰到好处,不仅展现了他的能力,还保持了他的优雅。

文化与习俗

“恰如其分”和“不失风度”都是中文成语,体现了中华文化中对行为得体和礼貌的重视。这些成语在评价人的行为时经常被使用。

英/日/德文翻译

  • 英文:His performance in the competition was just right, demonstrating his strength while maintaining his grace.
  • 日文:彼の競技中のパフォーマンスはちょうどよく、実力を示しつつも風格を失わなかった。
  • 德文:Seine Leistung im Wettbewerb war angemessen, zeigte seine Stärke und verlor nicht an Würde.

翻译解读

  • 英文:强调了“just right”和“maintaining his grace”,传达了表现得体和保持风度的意思。
  • 日文:使用了“ちょうどよく”和“風格を失わなかった”,表达了恰到好处和不失风度的概念。
  • 德文:使用了“angemessen”和“verlor nicht an Würde”,传达了表现得体和保持尊严的意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在对某人比赛表现的评价中,强调了在竞争中不仅要有实力,还要有良好的举止和风度。这种评价在体育、学术、职业等多种竞争场合中都适用。

相关成语

1. 【恰如其分】恰:正好。指办事或说话正合分寸。

相关词

1. 【不失】 不偏离;不失误; 不遗漏;不丧失; 还算得上;不愧。

2. 【实力】 实在的力量(多指军事或经济方面):经济~|~雄厚|增强~。

3. 【展现】 展示显现。

4. 【恰如其分】 恰:正好。指办事或说话正合分寸。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

6. 【表现】 显露出来表现得很勇└遥良好表现|故意表现。