句子
他在解决问题时经常举一废百,只看到问题的表面而没有深入分析。
意思

最后更新时间:2024-08-09 16:44:24

语法结构分析

句子:“他在解决问题时经常举一废百,只看到问题的表面而没有深入分析。”

  • 主语:他
  • 谓语:解决问题时经常举一废百,只看到问题的表面而没有深入分析
  • 宾语:无明显宾语,但“解决问题”可以视为动宾结构
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 举一废百:比喻只看到一个方面而忽视其他方面,或者只采取一种方法而忽视其他可能的方法。
  • 表面:事物的外在或浅层部分,与“深入”相对。
  • 深入分析:对事物进行彻底和细致的分析。

语境理解

  • 句子描述了一个人在解决问题时的行为模式,即他倾向于只关注问题的表面现象,而没有进行深入的分析。
  • 这种行为可能源于缺乏耐心、深度思考能力不足或对问题复杂性的低估。

语用学研究

  • 在实际交流中,这句话可能用于批评或提醒某人不要只看问题的表面,而应该深入分析问题的本质。
  • 语气可能是批评性的,也可能是建议性的,取决于说话者的意图和语境。

书写与表达

  • 可以改写为:“他处理问题时往往只看表面,缺乏深入分析。”
  • 或者:“他在面对问题时,常常只触及皮毛,未能深入挖掘问题的根源。”

文化与*俗

  • “举一废百”是一个成语,源自**古代的哲学思想,强调全面和深入的思考。
  • 这个成语反映了中华文化中对全面性和深入性的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:He often focuses on one aspect and neglects the rest when solving problems, only seeing the surface of the issue without delving into deeper analysis.
  • 日文:彼は問題を解決する際、よく一つの側面に集中し、他を無視して、問題の表面だけを見て深い分析をしないことがあります。
  • 德文:Er konzentriert sich beim Problemlösen oft nur auf einen Aspekt und vernachlässigt den Rest, sieht nur die Oberfläche des Problems, ohne tiefer in die Analyse einzusteigen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的批评意味,同时强调了“只看到表面”和“没有深入分析”的对比。
  • 日文翻译使用了“一つの側面に集中し、他を無視して”来表达“举一废百”的含义,同时保留了原句的语境和语气。
  • 德文翻译通过“konzentriert sich nur auf einen Aspekt und vernachlässigt den Rest”来传达“举一废百”的意思,同时强调了“只看到表面”和“没有深入分析”的对比。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论问题解决策略、批判性思维或教育方法的上下文中出现。
  • 在教育领域,这句话可能用于强调培养学生深入分析问题的能力的重要性。
  • 在职场环境中,这句话可能用于提醒员工不要只看问题的表面,而应该深入挖掘问题的根源。
相关成语

1. 【举一废百】举:提出;废:弃。提出一点,废弃许多。指认识片面。

相关词

1. 【举一废百】 举:提出;废:弃。提出一点,废弃许多。指认识片面。

2. 【表面】 事物的外表;最外层表面现象|显露于表面|表面化。

3. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。