句子
那座纪念碑屹然挺立在市中心,提醒人们不忘历史。
意思

最后更新时间:2024-08-19 13:54:20

语法结构分析

  1. 主语:“那座纪念碑”
  2. 谓语:“屹然挺立”
  3. 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“人们”(在“提醒人们不忘历史”中)
  4. 时态:一般现在时,表示当前状态或*惯性动作
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那座纪念碑:指特定的纪念性建筑,用于纪念重要**或人物。
  2. 屹然挺立:形容建筑物稳固、坚定地站立。
  3. 市中心:城市的核心区域,通常是商业和行政中心。
  4. 提醒:引起注意,使记起某事。
  5. 不忘历史:强调记住过去的教训和经验。

语境理解

  • 句子在特定情境中强调纪念碑的功能,即作为历史的见证和提醒。
  • 文化背景中,纪念碑通常与国家、民族的历史和英雄人物相关联,具有教育和纪念意义。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于强调历史的重要性,提醒人们不要忘记过去的教训。
  • 隐含意义:纪念碑不仅是物理存在,也是文化和精神的象征。

书写与表达

  • 可以改写为:“市中心的那座纪念碑,坚定地提醒我们铭记历史。”
  • 或者:“历史通过市中心的那座屹然挺立的纪念碑,不断向我们诉说。”

文化与*俗

  • 纪念碑在不同文化中可能具有不同的象征意义,但普遍用于纪念重要**和人物。
  • 相关成语:“铭记历史”、“历史的见证”。

英/日/德文翻译

  • 英文:"That monument stands firmly in the city center, reminding people not to forget history."
  • 日文:"あの記念碑は市の中心にしっかりと立っており、人々に歴史を忘れないようにという意味を込めている。"
  • 德文:"Dieses Denkmal steht fest im Stadtzentrum und erinnert die Menschen daran, die Geschichte nicht zu vergessen."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调纪念碑的稳固性和提醒功能。
  • 日文翻译中,“しっかりと立っており”表达了纪念碑的稳固,“意味を込めている”则强调了其象征意义。
  • 德文翻译中,“steht fest”同样表达了稳固,“erinnert die Menschen daran”则直接传达了提醒的功能。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论历史、文化或城市景观的上下文中。
  • 语境中可能包含对历史**的回顾,或者对纪念碑设计和位置的描述。
相关成语

1. 【屹然挺立】屹然:高耸的样子。像山峰一样高耸而坚定地直立着

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【屹然挺立】 屹然:高耸的样子。像山峰一样高耸而坚定地直立着

4. 【市中心】 城市政治﹑经济和文化生活的中心地区。

5. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。

6. 【纪念碑】 为纪念有功绩的人或重大事件而立的石碑:人民英雄~。