句子
他们在海边度假,乐不思蜀,完全忘记了工作的压力。
意思
最后更新时间:2024-08-09 18:59:41
语法结构分析
- 主语:“他们”,指代一群人。
- 谓语:“度假”,表示主语的动作。
- 宾语:无具体宾语,但通过“乐不思蜀”暗示了度假的状态。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。
- 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 海边:指靠近海洋的地方,常与休闲、放松相关联。
- 度假:指离开日常环境去休息和娱乐。
- 乐不思蜀:成语,源自《三国志》,形容玩得非常开心,以至于忘记了回家。
- 完全:强调程度,表示彻底或绝对。
- 忘记:指不再记得某事。 *. 工作:指职业活动,通常与压力相关。
- 压力:指心理或生理上的紧张状态。
语境理解
- 句子描述了一群人在海边度假时的状态,他们因为过于享受而忘记了日常工作的压力。
- 这种情境通常出现在人们需要从繁忙的工作中暂时解脱出来,寻求放松和娱乐的时候。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述某人或某群人的休闲状态,或者用于表达对这种状态的羡慕或赞赏。
- “乐不思蜀”带有一定的夸张和幽默意味,增加了句子的趣味性。
书写与表达
- 可以改写为:“他们在海边尽情享受,完全沉浸在度假的乐趣中,忘记了工作的烦恼。”
- 或者:“海边度假让他们忘却了工作的压力,完全陶醉在无忧无虑的时光里。”
文化与*俗
- “乐不思蜀”这个成语反映了**古代的历史故事,与现代的休闲文化相结合,体现了文化的传承和演变。
- 海边度假在**文化中通常被视为一种奢侈的休闲方式,反映了社会经济的发展和人们生活水平的提高。
英/日/德文翻译
- 英文:"They are on vacation by the sea, so engrossed in the pleasure that they have completely forgotten the stress of work."
- 日文:"彼らは海辺で休暇を楽しんでおり、楽しさに夢中になって仕事のストレスを完全に忘れている。"
- 德文:"Sie sind am Meer im Urlaub und so in den Genuss vertieft, dass sie den Stress des Jobs völlig vergessen haben."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的意境和情感,使用了“so engrossed in the pleasure”来表达“乐不思蜀”的含义。
- 日文翻译使用了“楽しさに夢中になって”来传达“乐不思蜀”的意思,同时保持了原句的情感色彩。
- 德文翻译通过“so in den Genuss vertieft”来表达“乐不思蜀”的情感,同时准确地传达了原句的语境和情感。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述休闲生活、度假体验或工作与生活平衡的讨论中。
- 在更广泛的语境中,这个句子可能被用来探讨现代社会中人们对休闲和工作的态度和价值观。
相关成语
1. 【乐不思蜀】很快乐,不思念蜀国。比喻在新环境中得到乐趣,不再想回到原来环境中去。
相关词
1. 【乐不思蜀】 很快乐,不思念蜀国。比喻在新环境中得到乐趣,不再想回到原来环境中去。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。
4. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。
5. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学
6. 【度假】 过假日:~村|去海边~。
7. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。