句子
她在会议上提出的建议,总是一言穷理,让人信服。
意思
最后更新时间:2024-08-07 21:09:46
语法结构分析
句子:“她在会议上提出的建议,总是一言穷理,让人信服。”
- 主语:她
- 谓语:提出
- 宾语:建议
- 状语:在会议上
- 补语:总是一言穷理,让人信服
这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主谓宾齐全,补语部分“总是一言穷理,让人信服”进一步补充了主语的行为特点。
词汇学习
- 她:代词,指代女性。
- 在会议上:介词短语,表示地点和情境。
- 提出:动词,表示建议或意见的表达。
- 建议:名词,表示提出的意见或计划。
- 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
- 一言穷理:成语,表示说话简练而道理充分。
- 让人信服:动补结构,表示使人相信或接受。
语境理解
这个句子描述了一个女性在会议上的表现,她提出的建议不仅简练而且道理充分,能够说服他人。这种描述可能出现在职场、学术会议或任何需要提出建议的场合。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬某人的表达能力和说服力。使用“一言穷理”这样的成语增加了句子的文化内涵和表达的深度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她在会议上的建议总是简练而富有说服力。
- 她的建议在会议上总能以简练的方式让人信服。
文化与习俗
“一言穷理”是一个汉语成语,源自《左传·宣公十五年》,原意是指说话简练而道理充分。这个成语体现了汉语文化中对于言简意赅表达方式的推崇。
英/日/德文翻译
- 英文:The suggestions she raises at the meeting are always concise and well-reasoned, making people convinced.
- 日文:彼女が会議で出す提案はいつも一言で理にかなっており、人々を納得させる。
- 德文:Die Vorschläge, die sie auf der Konferenz einbringt, sind immer kurz und prägnant und überzeugen die Leute.
翻译解读
- 英文:强调了建议的简练性和合理性,以及它们的说服效果。
- 日文:突出了建议的简洁和合理性,以及它们的说服力。
- 德文:强调了建议的简短和精确性,以及它们的说服力。
上下文和语境分析
这个句子可能在描述一个专业或学术会议,其中主语的建议因其简练和合理性而受到赞赏。这种描述在职场文化中尤为重要,因为它强调了有效沟通和说服他人的能力。
相关成语
1. 【一言穷理】一言:一个字。用一个字就把事物的性状全表现出来。比喻以精炼的文字概括复杂的情状。也比喻论证精辟。
相关词