句子
在文学作品中,哀穷悼屈常常用来形容对不幸者的同情。
意思

最后更新时间:2024-08-14 23:36:17

语法结构分析

句子:“在文学作品中,哀穷悼屈常常用来形容对不幸者的同情。”

  • 主语:哀穷悼屈
  • 谓语:用来形容
  • 宾语:对不幸者的同情
  • 状语:在文学作品中,常常

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 哀穷悼屈:形容对不幸者的同情和哀悼。
  • 常常:表示频率高,经常发生。
  • 用来形容:表示用于描述或表达某种情感或状态。
  • 不幸者:指遭遇不幸的人。
  • 同情:对他人不幸的感受和理解。

语境理解

句子在文学作品的背景下,强调了“哀穷悼屈”这一表达方式的普遍性和文化内涵。在**传统文化中,对不幸者的同情是一种美德,这种表达方式体现了文学作品对人性关怀的强调。

语用学分析

在实际交流中,“哀穷悼屈”这一表达方式可能用于文学评论、学术讨论或日常对话中,用以表达对他人不幸的深切同情。这种表达方式带有一定的文化色彩和情感深度。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在文学作品中,对不幸者的同情常常通过哀穷悼屈来表达。
  • 哀穷悼屈,这一表达方式在文学作品中常用来传达对不幸者的同情。

文化与*俗探讨

“哀穷悼屈”这一表达方式蕴含了传统文化中对不幸者的同情和关怀。在文学中,这种表达方式常见于诗歌、散文等文学形式,体现了作者对社会底层人物的关怀和对人性美好的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In literary works, "lamenting the poor and mourning the wronged" is often used to describe sympathy for the unfortunate.
  • 日文翻译:文学作品において、「哀れみと弔い」はしばしば不幸な人への同情を表すために用いられます。
  • 德文翻译:In literarischen Werken wird "Trauer über die Armen und Leidenschaft über die Ungerechtigkeit" oft verwendet, um Sympathie für die Unterdrückten auszudrücken.

翻译解读

在不同语言的翻译中,“哀穷悼屈”这一表达方式被准确地传达,体现了对不幸者的同情和哀悼。每种语言的翻译都保留了原句的文化内涵和情感深度。

上下文和语境分析

在文学作品的上下文中,“哀穷悼屈”这一表达方式不仅仅是对不幸者的同情,更是对社会不公和人性的深刻反思。这种表达方式在文学作品中起到了深化主题和情感表达的作用。

相关成语

1. 【哀穷悼屈】哀:怜恤;穷:境遇不好,指不得志;悼:伤心;屈:冤屈。对身处逆境的人,表示怜恤和伤感。

相关词

1. 【同情】 对他人的不幸遭遇或处境在情感上发生共鸣,并给予道义上支持或物质上帮助的态度和行为。在社会主义社会,人们的同情心集中体现在社会主义人道主义精神之中。是人类一种善良美好的道德感情。

2. 【哀穷悼屈】 哀:怜恤;穷:境遇不好,指不得志;悼:伤心;屈:冤屈。对身处逆境的人,表示怜恤和伤感。

3. 【形容】 形体和容貌:~憔悴;对事物的形象或性质加以描述:他高兴的心情简直无法~。