句子
时雨春风不仅滋润了大地,也滋养了人们的心灵。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:39:43
语法结构分析
句子:“时雨春风不仅滋润了大地,也滋养了人们的心灵。”
- 主语:“时雨春风”
- 谓语:“滋润了”和“滋养了”
- 宾语:“大地”和“人们的心灵”
这是一个复合句,包含两个并列的分句,通过“不仅...也...”连接。两个分句的结构相似,都是主谓宾结构。
词汇学*
- 时雨春风:指及时的雨和温暖的春风,常用来比喻及时的帮助或良好的影响。
- 滋润:使水分充足,不干燥。
- 滋养:提供养分,使生长或发展。
- 大地:指地球的表面。
- 心灵:指人的内心或精神世界。
语境理解
这句话通常用于描述自然界的美好影响,不仅对物质环境有益,也对人的精神世界产生积极作用。它强调了自然与人的和谐关系,以及自然对人的积极影响。
语用学分析
这句话常用于文学作品或演讲中,用来表达对自然恩赐的感激之情,以及自然对人类精神世界的积极影响。它传达了一种积极、感恩的语气。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “春风时雨不仅使大地充满生机,也使人们的心灵得到滋养。”
- “时雨春风的双重恩泽,既滋润了大地,也滋养了人心。”
文化与*俗
在文化中,“时雨春风”常被用来比喻及时的帮助或良好的影响。它体现了人对自然的尊重和感激,以及自然与人的和谐共生观念。
英/日/德文翻译
- 英文:"The timely rain and warm spring wind not only moistened the earth but also nourished people's souls."
- 日文:「時の雨と春の風は、大地を潤し、人々の心も養った。」
- 德文:"Der rechtzeitige Regen und die warme Frühlingswinde haben nicht nur die Erde befeuchtet, sondern auch die Seelen der Menschen gestärkt."
翻译解读
- 英文:强调了“timely”和“warm”,传达了及时和温暖的感觉。
- 日文:使用了“時の雨”和“春の風”,保留了原文的意象和感觉。
- 德文:使用了“rechtzeitig”和“warme”,传达了及时和温暖的感觉。
上下文和语境分析
这句话通常出现在描述自然美景或表达对自然恩赐的感激之情的文本中。它强调了自然与人的和谐关系,以及自然对人的积极影响。在不同的文化和社会背景下,这句话可能会有不同的解读和感受。
相关成语
1. 【时雨春风】及时的雨,春天的风。泛指能使万物生长的雨和风。比喻良好教育的普遍深入。用来称颂师长的教诲。
相关词