句子
这个计划不着边际,缺乏实际可行性。
意思
最后更新时间:2024-08-09 03:03:52
1. 语法结构分析
句子:“这个计划不着边际,缺乏实际可行性。”
- 主语:这个计划
- 谓语:不着边际,缺乏
- 宾语:(无具体宾语,但“实际可行性”可视为隐含宾语)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 这个计划:指代某个具体的计划或方案。
- 不着边际:形容事物不切实际,没有明确的界限或目标。
- 缺乏:表示不足或没有。
- 实际可行性:指计划或方案在现实中实施的可能性。
同义词扩展:
- 不着边际:不切实际、空想、虚无缥缈
- 缺乏:不足、缺失、短缺
3. 语境理解
句子表达了对某个计划的批评,认为该计划不切实际,没有实际实施的可能性。这种批评可能出现在商业会议、学术讨论或日常交流中,用于评价某个计划的实用性。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于表达批评或否定。使用时需要注意语气和场合,以免造成不必要的冲突。隐含意义是对计划的彻底否定,语气较为强烈。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 这个计划太不切实际,根本无法实施。
- 该计划的实际可行性极低。
- 这个计划完全脱离现实,不具备实施条件。
. 文化与俗
句子中“不着边际”是一个成语,源自**传统文化,形容事物不切实际,没有明确的界限。这个成语在现代汉语中仍广泛使用,用于批评那些不切实际的想法或计划。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:This plan is unrealistic and lacks practical feasibility.
日文翻译:この計画は現実離れしており、実行可能性が欠如している。
德文翻译:Dieser Plan ist unrealistisch und fehlt an praktischer Machbarkeit.
重点单词:
- unrealistic (不切实际)
- practical feasibility (实际可行性)
- 現実離れ (現実離れしている)
- 実行可能性 (実行可能性がある)
- unrealistisch (不切实际)
- praktische Machbarkeit (实际可行性)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了计划的不切实际和缺乏可行性。
- 日文翻译使用了“現実離れ”来表达不切实际,同时强调了“実行可能性”的缺失。
- 德文翻译同样直接表达了计划的不切实际和缺乏可行性。
上下文和语境分析:
- 在商业或学术讨论中,这种批评可能用于指出计划的缺陷,促使改进或重新考虑。
- 在日常交流中,这种表达可能用于对某个想法或计划的直接否定。
相关成语
1. 【不着边际】着:接触;边际:边界,边缘。挨不着边儿。多指说话空泛,不接触实际。
相关词