句子
在时尚界,设计师们常常怜新弃旧,不断创造新的潮流,淘汰旧的风格。
意思

最后更新时间:2024-08-20 17:17:21

1. 语法结构分析

句子:“在时尚界,设计师们常常怜新弃旧,不断创造新的潮流,淘汰旧的风格。”

  • 主语:设计师们
  • 谓语:怜新弃旧,不断创造新的潮流,淘汰旧的风格
  • 宾语:无直接宾语,但“新的潮流”和“旧的风格”可以视为间接宾语
  • 时态:一般现在时,表示普遍或经常性的行为
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 怜新弃旧:指喜欢新的,抛弃旧的。这里形容设计师们对新潮流的追求和对旧风格的淘汰。
  • 不断:表示持续不断地进行某事。
  • 创造:指发明或设计出新的东西。
  • 潮流:指流行的趋势或风尚。
  • 淘汰:指逐渐或强制性地去除旧的或不再适用的事物。

3. 语境理解

  • 句子描述了时尚界的一个普遍现象,即设计师们持续创新,推动新潮流的发展,同时淘汰不再流行的旧风格。
  • 这种行为反映了时尚行业的快速变化和对新颖性的追求。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于讨论时尚行业的动态或设计师的工作态度。
  • 隐含意义:时尚界的设计师们必须不断创新以保持竞争力。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“设计师们在时尚界经常追求新潮流,同时摒弃过时的风格。”
  • 或者:“在时尚领域,设计师们持续创新,引领新潮流,淘汰不再流行的旧风格。”

. 文化与

  • 句子反映了时尚行业对新颖性和变化的重视,这是现代社会的一个文化特征。
  • “怜新弃旧”也体现了人们对新鲜事物的追求和对传统的挑战。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the fashion industry, designers often favor the new over the old, continuously creating new trends and淘汰ing outdated styles.
  • 日文翻译:ファッション業界では、デザイナーたちは新しいものを好み、古いものを捨てることがよくあり、絶えず新しいトレンドを創造し、時代遅れのスタイルを淘汰しています。
  • 德文翻译:In der Modebranche bevorzugen Designer oft das Neue gegenüber dem Alten und schaffen ständig neue Trends, während sie veraltete Stile aussondern.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意思,使用了“favor the new over the old”来表达“怜新弃旧”。
  • 日文翻译使用了“新しいものを好み、古いものを捨てる”来表达“怜新弃旧”。
  • 德文翻译使用了“bevorzugen das Neue gegenüber dem Alten”来表达“怜新弃旧”。

上下文和语境分析

  • 句子在讨论时尚行业的背景下,强调了设计师们对新潮流的追求和对旧风格的淘汰,这是时尚界的一个核心特征。
  • 这种描述不仅适用于时尚界,也可以推广到其他快速变化的行业,如科技、娱乐等。
相关成语

1. 【怜新弃旧】怜:爱怜;弃:舍,抛。爱怜新的,抛掉旧的。多指喜爱新欢,冷落旧宠。

相关词

1. 【创造】 想出新方法、建立新理论、做出新的成绩或东西:~性|~新纪录|劳动人民是历史的~者。

2. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

3. 【怜新弃旧】 怜:爱怜;弃:舍,抛。爱怜新的,抛掉旧的。多指喜爱新欢,冷落旧宠。

4. 【淘汰】 洗净;洗去杂质以水淘汰令净|珠玉或当淘汰后,秕糠应在播扬初; 去掉差的、不适宜的,保留好的、合适的淘汰不合适的内容|自然淘汰。

5. 【潮流】 由潮汐而引起的水流运动;比喻社会变动或发展的趋势:革命~|历史~。

6. 【风格】 气度;作风~高ㄧ发扬助人为乐的高尚~; 一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要的思想特点和艺术特点艺术~ㄧ民族~。