句子
这场风暴来得迅猛,仿佛云屯席卷,瞬间淹没了整个城市。
意思

最后更新时间:2024-08-10 00:59:20

语法结构分析

句子:“这场风暴来得迅猛,仿佛云屯席卷,瞬间淹没了整个城市。”

  • 主语:这场风暴
  • 谓语:来得迅猛、淹没了
  • 宾语:整个城市
  • 状语:仿佛云屯席卷、瞬间

句子时态为现在完成时,描述了一个已经发生且对现在有影响的**。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇学*

  • 风暴:指自然界中的强风和降水现象。
  • 迅猛:形容速度快且强烈。
  • 仿佛:好像,比喻。
  • 云屯:形容云层密集,比喻气势磅礴。
  • 席卷:形容迅速而彻底地覆盖或影响。
  • 瞬间:极短的时间。
  • 淹没:完全覆盖,比喻影响深远。

语境理解

句子描述了一场突如其来的强烈风暴,其速度和强度之大,以至于整个城市都被迅速覆盖。这种描述常用于强调自然灾害的破坏性和不可预测性。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述自然灾害的严重性,传达紧急和危机感。语气强烈,旨在引起听众的注意和警觉。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这场风暴以惊人的速度和力量,顷刻间覆盖了整个城市。
  • 城市在一场突如其来的风暴中,被迅速且彻底地淹没。

文化与*俗

句子中“仿佛云屯席卷”使用了比喻手法,增强了描述的生动性和形象性。这种表达方式在**文学中常见,用于形容事物的宏大和迅猛。

英/日/德文翻译

  • 英文:The storm came fiercely, as if the clouds were gathering and sweeping, instantly engulfing the entire city.
  • 日文:この嵐は激しくやってきて、まるで雲が集まり席巻するかのように、瞬く間に街全体を飲み込んだ。
  • 德文:Der Sturm kam heftig, als ob die Wolken zusammenströmten und überrollten, und verschlang die ganze Stadt im Handumdrehen.

翻译解读

  • 重点单词
    • 迅猛:fiercely, 激しく, heftig
    • 仿佛:as if, まるで, als ob
    • 云屯:gathering, 集まり, zusammenströmten
    • 席卷:sweeping, 席巻する, überrollten
    • 瞬间:instantly, 瞬く間に, im Handumdrehen
    • 淹没:engulfing, 飲み込んだ, verschlang

上下文和语境分析

句子在描述自然灾害的上下文中使用,强调了风暴的突然性和破坏性。这种描述常用于新闻报道、灾害预警或文学作品中,以传达紧急情况和警示信息。

相关成语

1. 【云屯席卷】如云气骤然聚集,如席子迅速卷起。形容来去迅捷,气势雄伟。

相关词

1. 【云屯席卷】 如云气骤然聚集,如席子迅速卷起。形容来去迅捷,气势雄伟。

2. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

3. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

4. 【整个】 全部。

5. 【淹没】 沉溺;浸没; 埋没; 泯灭;消失;隐没; 掩盖;遮盖。

6. 【瞬间】 转眼之间:飞机飞上天空,~即逝。

7. 【迅猛】 快而猛烈来势迅猛。

8. 【风暴】 刮大风而且往往同时有大雨的天气现象;比喻规模大而气势猛烈的事件或现象:革命的~。