句子
解决这个数学难题,对他来说简直是壮夫不为。
意思

最后更新时间:2024-08-15 13:35:42

  1. 语法结构分析

    • 主语:“他”
    • 谓语:“解决”
    • 宾语:“这个数学难题”
    • 状语:“对他来说”
    • 补语:“简直是壮夫不为”
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. **词汇学***:

    • 解决:指找到问题的答案或处理问题的方法。
    • 数学难题:指在数学领域中难以解决的问题。
    • 壮夫不为:成语,意指有能力的人不做某事,表示某事不值得或不适合有能力的人去做。
  3. 语境理解

    • 句子表达的意思是,解决这个数学难题对于他来说是一件不值得或不适合他去做的事情,可能因为他认为这个问题太简单或不重要。
  4. 语用学研究

    • 这个句子可能在实际交流中用来表达对某人能力的轻视或对某事的轻视。
    • 隐含意义可能是说话者认为这个数学难题不值得他去解决。
  5. 书写与表达

    • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“对他而言,解决这个数学难题不值一提。”或“他认为这个数学难题不值得他费心。”

*. *文化与俗**:

  • “壮夫不为”是一个成语,反映了文化中对能力和责任的看法。
  • 这个成语可能与历史背景有关,古代壮士通常指有能力的人,他们不做某事可能是因为认为那不值得或不适合他们。
  1. 英/日/德文翻译

    • 英文翻译:“Solving this math problem is simply beneath him.”

    • 日文翻译:“この数学の難問を解くことは、彼にとっては壮夫がしないことだ。”

    • 德文翻译:“Dieses mathematische Problem zu lösen, ist einfach unter ihm.”

    • 重点单词:

      • 解决 (Solving)
      • 数学难题 (math problem)
      • 壮夫不为 (beneath him)
    • 翻译解读:

      • 英文翻译中的“beneath him”直接表达了“壮夫不为”的意思,即某事不值得或不适合他去做。
      • 日文翻译中的“壮夫がしないことだ”也传达了相同的意思。
      • 德文翻译中的“unter ihm”同样表达了“壮夫不为”的含义。
    • 上下文和语境分析:

      • 在不同的语言和文化中,这个句子的核心意义保持一致,即解决这个数学难题对于他来说是不值得或不适合的。这反映了跨文化交流中对能力和价值的共同理解。
相关成语

1. 【壮夫不为】壮夫:成年人;为:做。成年人不做的事。比喻微不足道的小事。

相关词

1. 【壮夫不为】 壮夫:成年人;为:做。成年人不做的事。比喻微不足道的小事。

2. 【简直】 副词。表示完全如此(语气带夸张 )屋子里热得~呆不住ㄧ街上的汽车一辆跟着一辆,~没个完; 〈方〉索性雨下得那么大,你~别回去了。

3. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。