句子
他的心如坚石,不为外界的诱惑所动摇。
意思

最后更新时间:2024-08-20 10:38:16

语法结构分析

句子:“他的心如坚石,不为外界的诱惑所动摇。”

  • 主语:“他的心”

  • 谓语:“如坚石”和“不为外界的诱惑所动摇”

  • 宾语:无直接宾语,但“外界的诱惑”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示一种普遍的、常态的状态。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,表达一个事实或状态。

词汇学*

  • 他的心:指某人的内心、情感或意志。

  • 如坚石:比喻内心坚定,不易改变。

  • 不为:不受到。

  • 外界的诱惑:外部环境或因素的吸引或影响。

  • 所动摇:受到影响而改变。

  • 同义词:坚定不移、坚如磐石、不动如山。

  • 反义词:易变、动摇、脆弱。

语境理解

  • 句子描述了一个人的内心非常坚定,不会因为外部的诱惑或影响而改变。
  • 这种表达常见于鼓励、赞美或描述一个人的性格特点。

语用学研究

  • 使用场景:在表扬某人的坚定意志、鼓励他人保持信念、描述一个人的性格特点时使用。
  • 礼貌用语:这种表达通常是正面的,用于赞美或鼓励。
  • 隐含意义:强调内心的坚定和不易受外界影响。

书写与表达

  • 不同句式:
    • “他的心坚如磐石,不受外界诱惑的影响。”
    • “外界的诱惑无法动摇他坚定的心。”
    • “他的心坚定不移,不为任何诱惑所动。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,“心如坚石”常用来形容一个人的意志坚定,不易受外界影响。
  • 成语:“坚如磐石”是一个常用的成语,比喻非常坚固,不可动摇。

英/日/德文翻译

  • 英文:His heart is as firm as a rock, unshaken by external temptations.
  • 日文:彼の心は岩のように堅く、外界の誘惑には動じない。
  • 德文:Sein Herz ist so fest wie ein Fels, unbeeindruckt von äußeren Versuchungen.

翻译解读

  • 重点单词

    • firm:坚定的
    • rock:岩石
    • unshaken:不动摇的
    • external:外部的
    • temptations:诱惑
  • 上下文和语境分析

    • 这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了内心的坚定和不受外界诱惑的影响。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的各个方面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗。这些分析有助于我们更全面地掌握和运用这个句子。

相关成语

1. 【心如坚石】心象铁石一样坚硬。比喻心肠硬或意志十分坚决。同“心如铁石”。

相关词

1. 【动摇】 不稳固;不坚定~分子ㄧ意志坚定,绝不~; 使动摇~军心ㄧ环境再艰苦也~不了这批青年征服自然的决心。

2. 【外界】 某个物体以外的空间外界作用力|外界的空气振动耳膜,才能成为声音; 某个集体以外的部分外界舆论|外界人士|整年呆在山沟里,对外界形势一无所知

3. 【心如坚石】 心象铁石一样坚硬。比喻心肠硬或意志十分坚决。同“心如铁石”。

4. 【诱惑】 使用手段,使人认识模糊而做坏事:不为金钱和女色所~;吸引;招引:窗外的景色很~人。