句子
千里鹅毛虽轻,但代表的情谊却是无价的。
意思
最后更新时间:2024-08-13 18:36:11
语法结构分析
句子“千里鹅毛虽轻,但代表的情谊却是无价的。”是一个复合句,包含两个分句:
-
主句:“但代表的情谊却是无价的。”
- 主语:情谊
- 谓语:是
- 宾语:无价的
-
从句:“千里鹅毛虽轻”
- 主语:千里鹅毛
- 谓语:虽轻
从句使用“虽”引导,表示让步关系,主句使用“但”引导,表示转折关系。整个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 千里鹅毛:比喻微小的礼物或心意,源自成语“千里送鹅毛,礼轻情意重”。
- 虽轻:虽然轻,表示尽管重量或价值不大。
- 但:表示转折,连接两个对比的部分。
- 情谊:人与人之间的感情和友谊。
- 无价:无法用金钱衡量的价值,表示非常珍贵。
语境理解
这个句子通常用于描述即使是非常微小的礼物或表示,它所代表的情感和友谊却是极其珍贵和重要的。这种表达强调了情感的价值远超过物质的价值,常见于赠送礼物或表达感谢的场合。
语用学研究
在实际交流中,这个句子可以用在以下场景:
- 当收到一份看似不起眼的礼物时,表达对送礼者深厚情感的感激。
- 在强调友谊或情感的重要性时,用以对比物质与情感的价值。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管千里鹅毛轻如鸿毛,它所承载的情谊却是无价之宝。
- 千里鹅毛虽微不足道,但其所蕴含的情谊却是无法估量的。
文化与*俗
这个句子涉及传统文化中的“礼轻情意重”观念,强调礼物的情感价值而非物质价值。这种观念在社会中非常普遍,体现了重视人际关系和情感交流的文化特点。
英/日/德文翻译
- 英文:Although the goose feather from a thousand miles is light, the friendship it represents is invaluable.
- 日文:千里からの鵞毛は軽いが、それが表す友情は無価値である。
- 德文:Obwohl die Gänsefeder aus tausend Meilen leicht ist, ist die Freundschaft, die sie repräsentiert, unbezahlbar.
翻译解读
在翻译时,重点在于传达“千里鹅毛”的比喻意义和“无价”的情感价值。每种语言都有其表达方式,但核心意义保持一致:即微小的东西可以代表深厚的情感。
上下文和语境分析
在上下文中,这个句子通常用于强调情感的重要性,尤其是在物质不丰富或礼物不显眼的情况下。它提醒人们,真正的价值在于情感的交流和人际关系的深度,而非物质的表面价值。
相关成语
1. 【千里鹅毛】比喻礼物虽然微薄,却含有深厚的情谊。
相关词