句子
这对夫妻因为长期的分歧,最终变得不相问闻,感情彻底破裂。
意思
最后更新时间:2024-08-09 02:58:42
语法结构分析
句子:“这对夫妻因为长期的分歧,最终变得不相问闻,感情彻底破裂。”
- 主语:“这对夫妻”
- 谓语:“变得”、“破裂”
- 宾语:“不相问闻”、“感情彻底破裂”
- 状语:“因为长期的分歧”
- 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 夫妻:指已婚的男女。
- 长期:时间很长。
- 分歧:意见或观点上的不一致。
- 最终:最后,结果。
- 变得:状态的改变。
- 不相问闻:彼此不再关心或联系。
- 感情:人与人之间的情感联系。
- 彻底:完全,毫无保留。
- 破裂:关系或联系的断裂。
语境理解
- 句子描述了一对夫妻由于长期的意见不合,最终导致彼此不再关心,感情完全断裂的情况。
- 这种情境在现实生活中较为常见,反映了人际关系中的冲突和破裂。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述一段婚姻关系的结束,或者用于讨论人际关系的复杂性。
- 使用这样的句子可能带有一定的情感色彩,表达了作者对这种关系破裂的遗憾或无奈。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “长期的意见不合最终导致这对夫妻感情彻底破裂,彼此不再联系。”
- “这对夫妻的感情因长期的分歧而彻底破裂,最终变得互不关心。”
文化与*俗
- 句子反映了婚姻关系中的冲突和破裂,这在许多文化中都是一个敏感且复杂的话题。
- 在**文化中,婚姻被视为神圣的,因此婚姻的破裂往往被视为不幸和失败。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"This couple, due to long-standing disagreements, eventually became indifferent to each other, and their relationship completely fell apart."
- 日文翻译:"この夫婦は、長期にわたる意見の相違により、最終的に互いに無関心になり、関係が完全に破綻した。"
- 德文翻译:"Dieses Ehepaar, aufgrund langjähriger Meinungsverschiedenheiten, wurde schließlich gleichgültig zueinander, und ihre Beziehung zerbrach völlig."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和情感色彩,清晰地表达了夫妻关系破裂的过程。
- 日文翻译使用了较为正式的表达方式,强调了长期分歧的后果。
- 德文翻译同样保留了原句的情感色彩,使用了“zerbrach völlig”来强调关系的彻底破裂。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论婚姻关系、人际冲突或情感破裂的文章或对话中出现。
- 在不同的语境中,句子的含义可能会有所不同,但核心信息始终是关于关系破裂的描述。
相关成语
1. 【不相问闻】指没有联系或断绝往来。
相关词