句子
恐怖袭击的消息传来,整个机场顿时兵慌马乱。
意思

最后更新时间:2024-08-12 06:11:15

语法结构分析

句子:“[恐怖袭击的消息传来,整个机场顿时兵慌马乱。]”

  • 主语:“恐怖袭击的消息”
  • 谓语:“传来”
  • 宾语:无直接宾语,但“整个机场”可以视为间接宾语。
  • 状语:“顿时”表示时间,“兵慌马乱”表示状态。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 恐怖袭击:指极端暴力行为,通常针对平民或公共设施。
  • 消息:信息、通知。
  • 传来:从某处传播过来。
  • 整个:全部的、所有的。
  • 机场:航空运输的枢纽。
  • 顿时:立刻、马上。
  • 兵慌马乱:形容场面混乱,秩序失控。

语境理解

句子描述了一个紧急情况下的场景,恐怖袭击的消息导致机场秩序混乱。这种情境下,人们的反应通常是恐慌和无序。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述紧急**的影响,传达了一种紧张和不安的氛围。语气是严肃和紧急的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “消息传来,恐怖袭击让机场陷入一片混乱。”
  • “机场因恐怖袭击的消息而立刻陷入兵慌马乱。”

文化与*俗

“兵慌马乱”是一个成语,源自古代战争场景,形容军队溃败时的混乱状态。在这里比喻机场因恐怖袭击消息而陷入混乱。

英/日/德文翻译

  • 英文:The news of the terrorist attack spread, and the entire airport immediately fell into chaos.
  • 日文:テロ攻撃のニュースが伝わると、空港全体が即座に混乱に陥った。
  • 德文:Die Nachricht vom Terroranschlag verbreitete sich, und der gesamte Flughafen geriet sofort in Chaos.

翻译解读

  • 英文:强调消息的传播和机场的即时反应。
  • 日文:使用“即座に”强调混乱的迅速发生。
  • 德文:使用“sofort”强调混乱的即时性。

上下文和语境分析

句子通常出现在新闻报道或描述紧急情况的文本中,用于传达**的严重性和对公共秩序的影响。

相关成语

1. 【兵慌马乱】形容战争期间社会混乱不安的景象。

相关词

1. 【兵慌马乱】 形容战争期间社会混乱不安的景象。

2. 【整个】 全部。

3. 【机场】 飞机起飞、降落、停放的场地。

4. 【消息】 关于人或事物情况的报道:财经~|最新~;指人或事物的动向或变化的情况;音信:去后再无~。

5. 【顿时】 立刻(多用于叙述过去的事情):喜讯传来,人们~欢呼起来。