句子
她昧己瞒心地否认了对自己的指控,但证据确凿无疑。
意思
最后更新时间:2024-08-23 18:27:27
语法结构分析
- 主语:“她”
- 谓语:“否认了”
- 宾语:“对自己的指控”
- 状语:“昧己瞒心地”
- 补语:“证据确凿无疑”
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 昧己瞒心:形容故意隐瞒真相,不诚实。
- 否认:拒绝承认。
- 指控:正式的指责或控告。
- 证据确凿无疑:证据非常充分,不容置疑。
语境理解
句子描述了一个情境,其中某人(她)在面对指控时选择了不诚实的否认,尽管证据非常充分。这可能出现在法律、道德或社会交往的语境中。
语用学分析
在实际交流中,这种句子可能用于批评某人的不诚实行为,或者强调证据的重要性。语气的变化(如加强“昧己瞒心”和“证据确凿无疑”的强调)会影响句子的表达效果。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管证据确凿无疑,她还是昧己瞒心地否认了指控。
- 她昧己瞒心地否认了对自己的指控,然而证据确凿无疑。
文化与*俗
“昧己瞒心”这个成语反映了**文化中对诚实和正直的重视。在法律和道德层面,诚实被视为基本原则。
英/日/德文翻译
英文翻译:She denied the charges against herself with a guilty conscience, but the evidence was indisputable.
日文翻译:彼女は自分に対する告発を罪悪感を持って否定したが、証拠は疑いようもなく確実だった。
德文翻译:Sie leugnete die Anklage gegen sich mit schlechter Gewissen, aber der Beweis war unbestreitbar.
翻译解读
在英文翻译中,“with a guilty conscience”传达了“昧己瞒心”的含义。日文翻译中的“罪悪感を持って”和德文翻译中的“mit schlechter Gewissen”也表达了类似的意思。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论法律案件、道德问题或社会诚信问题时出现。它强调了即使在面对确凿证据时,有些人仍可能选择不诚实的行为。
相关成语
1. 【昧己瞒心】指违背自己的良心干坏事。
相关词