句子
消防员日以继夜地奋战在火场,保护人民的生命财产安全。
意思
最后更新时间:2024-08-23 06:00:37
语法结构分析
句子:“[消防员日以继夜地奋战在火场,保护人民的生命财产安全。]”
- 主语:消防员
- 谓语:奋战
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“人民的生命财产安全”
- 状语:日以继夜地、在火场
- 定语:保护
时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 消防员:fireman,指专门从事灭火和救援工作的人员。
- 日以继夜:day and night,表示连续不断地进行某项工作。
- 奋战:fight strenuously,指努力战斗或工作。
- 火场:fire scene,指发生火灾的地点。
- 保护:protect,指防止受到伤害或损害。
- 人民:people,指一个国家或地区的居民。
- 生命财产安全:safety of life and property,指人的生命和财产不受威胁。
语境理解
句子描述了消防员在火灾现场不间断地工作,以保护人们的生命和财产安全。这种描述通常出现在新闻报道、公共安全宣传或表彰消防员的场合。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调消防员的工作重要性和辛勤付出。它传达了对消防员的尊重和感激之情,同时也提醒公众注意火灾预防和安全。
书写与表达
- 消防员在火场不分昼夜地努力工作,确保人民的生命财产安全。
- 为了保护人民的生命和财产,消防员在火场日夜不停地战斗。
文化与*俗
在**文化中,消防员被视为英雄,他们的工作被高度尊重。这个句子体现了对消防员职业的敬意和对公共安全的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:Firefighters fight day and night at the fire scene to protect the safety of people's lives and property.
- 日文:消防士は夜を日についで火災現場で奮闘し、人々の生命と財産の安全を守っています。
- 德文:Feuerwehrleute kämpfen Tag und Nacht am Brandherd, um die Sicherheit des Lebens und des Eigentums der Menschen zu schützen.
翻译解读
- 重点单词:
- Firefighters (消防士)
- fight (奮闘する)
- day and night (夜を日についで)
- fire scene (火災現場)
- protect (守る)
- safety (安全)
- lives (生命)
- property (財産)
上下文和语境分析
句子在强调消防员的工作重要性和对公共安全的贡献。它适用于各种强调公共安全重要性的场合,如公共安全教育、消防宣传活动等。
相关成语
1. 【日以继夜】晚上连着白天。形容加紧工作或学习。
相关词