句子
这位艺术家文昭武穆,作品深受人们喜爱。
意思
最后更新时间:2024-08-22 18:02:00
语法结构分析
句子“这位艺术家文昭武穆,作品深受人们喜爱。”的语法结构如下:
- 主语:“这位艺术家”,指代一个特定的艺术家。
- 谓语:“文昭武穆”,是对主语的描述,表示这位艺术家在文武两方面都有卓越的成就。
- 宾语:“作品”,指这位艺术家的创作成果。
- 谓语:“深受人们喜爱”,描述宾语的状态,表示作品受到大众的喜爱。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 文昭武穆:这是一个成语,源自**古代对君王的谥号,文昭表示文治方面的卓越,武穆表示武功方面的卓越。在这里用来形容艺术家在文武两方面都有很高的成就。
- 作品:指艺术家的创作,如绘画、雕塑、音乐等。
- 深受:表示程度很深地受到。
- 人们:泛指大众。
- 喜爱:喜欢,欣赏。
语境理解
句子在特定情境中可能用于介绍或评价一位在文武两方面都有成就的艺术家,强调其作品受到广泛喜爱。文化背景中,**古代对文武双全的人有很高的评价,因此这个句子也体现了这种文化价值观。
语用学研究
在实际交流中,这个句子可能用于艺术展览的介绍、艺术家的传记或媒体报道中,用以赞扬艺术家的全面才能和受欢迎的作品。句子中的“文昭武穆”带有一定的恭维和尊敬的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这位艺术家在文武两方面都有非凡的成就,其作品广受赞誉。”
- “人们非常喜爱这位文武双全的艺术家的作品。”
文化与*俗
“文昭武穆”这个成语体现了传统文化中对文武双全的推崇。在历史上,文昭武穆是对君王的最高谥号之一,表示其在文治武功上都有卓越的贡献。这个句子借用这个成语来赞扬艺术家的全面才能。
英/日/德文翻译
- 英文:This artist is accomplished in both literature and martial arts, and their works are deeply loved by people.
- 日文:この芸術家は文武両道に優れており、彼らの作品は人々に深く愛されています。
- 德文:Dieser Künstler ist sowohl in Literatur als auch in Kampfkunst ausgezeichnet und seine Werke sind von den Menschen sehr geliebt.
翻译解读
在翻译中,“文昭武穆”被解释为“accomplished in both literature and martial arts”,“文武両道に優れており”,“sowohl in Literatur als auch in Kampfkunst ausgezeichnet”,这些都是对原文中成语的直接翻译,同时保留了原文的文化内涵。
上下文和语境分析
在上下文中,这个句子可能出现在艺术家的介绍文章、艺术展览的宣传材料或艺术评论中。语境中,这个句子强调了艺术家的全面才能和作品的受欢迎程度,适合用于正面评价和推广。
相关成语
1. 【文昭武穆】原指文王的子孙众多,后则泛称子孙繁衍。
相关词