句子
她的演讲能力,无庸置辩地打动了在场的每一个人。
意思

最后更新时间:2024-08-23 00:50:41

语法结构分析

  1. 主语:“她的演讲能力”
  2. 谓语:“打动了”
  3. 宾语:“在场的每一个人”
  4. 状语:“无庸置辩地”
  • 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学习

  1. 她的演讲能力:指她通过演讲展现的能力。
  2. 无庸置辩地:副词,表示毫无疑问、不容置疑。
  3. 打动了:动词,表示深深地触动或感动。
  4. 在场的每一个人:指当时在场的所有人员。
  • 同义词

    • 无庸置辩地:毫无疑问、不容置疑、毋庸置疑
    • 打动了:感动、触动、震撼
  • 反义词

    • 无庸置辩地:有争议、可质疑
    • 打动了:无动于衷、漠不关心

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在一个演讲比赛、会议或公开演讲的场合,强调演讲者的能力非常出色,能够深深地影响听众。
  • 文化背景:在强调个人能力和影响力的文化中,这样的表述是积极的评价。

语用学研究

  • 使用场景:在评价或描述某人的演讲效果时使用。
  • 效果:强调演讲者的能力,增强听众对演讲者能力的认可。
  • 礼貌用语:这句话本身是一种积极的评价,体现了对演讲者的尊重和赞赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她的演讲能力无疑地感动了在场的每一个人。
    • 在场的每一个人都被她的演讲能力深深打动。
    • 毫无疑问,她的演讲能力触动了在场的每一个人。

文化与习俗

  • 文化意义:在许多文化中,演讲能力被视为一种重要的社交和职业技能。
  • 成语/典故:无直接相关成语或典故,但与“言传身教”、“口若悬河”等成语有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her speaking ability, undeniably, moved everyone present.

  • 日文翻译:彼女のスピーチ能力は、間違いなく、現場の全員を感動させた。

  • 德文翻译:Ihre Redefähigkeit hat, unzweifelhaft, jeden Anwesenden berührt.

  • 重点单词

    • undeniably (英) / 間違いなく (日) / unzweifelhaft (德)
    • moved (英) / 感動させた (日) / berührt (德)
  • 翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,强调了演讲者的能力对听众的深刻影响。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在一个对演讲者能力进行评价的文章、报道或讨论中。
  • 语境:在正式的演讲或公开场合中,这样的评价是对演讲者能力的肯定和赞赏。
相关成语

1. 【无庸置辩】事实明显或理由充足,用不着争辩。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

3. 【无庸置辩】 事实明显或理由充足,用不着争辩。

4. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

5. 【能力】 掌握和运用知识技能所需的个性心理特征。一般分为一般能力与特殊能力两类,前者指大多数活动共同需要的能力,如观察力、记忆力、思维力、想像力、注意力等;后者指完成某项活动所需的能力,如绘画能力、音乐能力等。