句子
他的著作流传千古,可以说是实现了“三不朽”中的立言。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:31:22

语法结构分析

句子:“[他的著作流传千古,可以说是实现了“三不朽”中的立言。]”

  • 主语:“他的著作”
  • 谓语:“流传”和“可以说是实现了”
  • 宾语:“千古”和“‘三不朽’中的立言”
  • 时态:一般现在时,表示一种持续的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  • 著作:指作者的作品,特别是学术或文学作品。
  • 流传:指信息、思想、作品等在时间或空间上的传播。
  • 千古:指很长的时间,常用于形容影响深远的事物。
  • 三不朽:**传统文化中的概念,指立德、立功、立言,即道德、功业、言论的永恒不朽。
  • 立言:指通过言论或著作留下深远影响。

语境理解

  • 句子在特定情境中表达了对某人著作的极高评价,认为其作品具有长久的价值和影响力。
  • 文化背景:**传统文化中,“三不朽”是一个重要的价值观念,强调通过道德、功业和言论来实现个人的永恒价值。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在文学评论、学术讨论或对某位作者的致敬中。
  • 礼貌用语:这句话是一种高度赞扬,表达了对作者及其作品的尊重和敬意。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “他的著作不仅流传千古,而且实现了‘三不朽’中的立言。”
    • “可以说,他的著作实现了‘三不朽’中的立言,流传千古。”

文化与*俗

  • 文化意义:“三不朽”体现了**传统文化中对个人永恒价值的追求。
  • 相关成语:“立言不朽”、“千古流芳”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His works have stood the test of time and can be said to have achieved the "immortality" of leaving a lasting legacy through words.
  • 日文翻译:彼の著作は永遠に伝わり、「三不朽」の中の言論の不朽を実現したと言えるでしょう。
  • 德文翻译:Seine Werke haben sich durch die Zeiten geschlagen und können als Erreichen der "Unsterblichkeit" durch Worte bezeichnet werden.

翻译解读

  • 重点单词
    • 流传:stand the test of time, 永遠に伝わり, sich durch die Zeiten geschlagen
    • 三不朽:immortality, 三不朽, Unsterblichkeit
    • 立言:leaving a lasting legacy through words, 言論の不朽, durch Worte

上下文和语境分析

  • 句子强调了作者的著作具有长久的价值和影响力,符合**传统文化中对“三不朽”的追求。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种对永恒价值的追求是普遍存在的,但在表达方式和具体内容上可能有所不同。
相关成语

1. 【三不朽】不朽:永不磨灭立。立德、立功、立言,这三件是永不磨灭的功德伟业。

相关词

1. 【三不朽】 不朽:永不磨灭立。立德、立功、立言,这三件是永不磨灭的功德伟业。

2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。

3. 【实现】 谓成为事实。