句子
那个村庄遭遇洪水,村民们悲声载道,为失去的家园和农田感到绝望。
意思

最后更新时间:2024-08-20 23:09:07

语法结构分析

句子:“那个村庄遭遇洪水,村民们悲声载道,为失去的家园和农田感到绝望。”

  • 主语:“那个村庄”和“村民们”
  • 谓语:“遭遇”、“悲声载道”、“感到”
  • 宾语:“洪水”、“绝望”
  • 时态:一般过去时(表示过去发生的动作或状态)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 遭遇:动词,意为“遇到”,常与不幸**搭配。
  • 悲声载道:成语,意为“悲伤的声音充满了道路”,形容人们非常悲伤。
  • 绝望:形容词,意为“失去希望”。

语境理解

  • 句子描述了一个村庄因洪水而遭受严重损失的情景,村民们因此感到极度悲伤和绝望。
  • 这种描述反映了自然灾害对人类生活的影响,以及人们在面对灾难时的情感反应。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述和传达灾难带来的情感和后果。
  • 使用“悲声载道”这样的成语增强了表达的情感深度和文化内涵。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “洪水袭击了那个村庄,村民们因失去家园和农田而陷入深深的绝望。”
    • “那个村庄被洪水淹没,村民们的悲痛之情溢于言表。”

文化与*俗

  • “悲声载道”这个成语体现了**文化中对情感表达的重视。
  • 洪水在历史上常常被视为严重的自然灾害,与许多历史和文学作品相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The village was hit by a flood, and the villagers were filled with sorrow, feeling desperate for the loss of their homes and fields.
  • 日文翻译:その村は洪水に見舞われ、村人たちは悲しみに満ちて、失われた家と畑に絶望していた。
  • 德文翻译:Das Dorf wurde von einer Flut getroffen, und die Dorfbewohner waren von Trauer erfüllt, sie fühlten sich verzweifelt über den Verlust ihrer Häuser und Felder.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感强度和描述细节。
  • 日文翻译使用了“悲しみに満ちて”来表达“悲声载道”的情感深度。
  • 德文翻译通过“von Trauer erfüllt”和“verzweifelt”准确传达了村民的悲伤和绝望。

上下文和语境分析

  • 句子在描述自然灾害的背景下,强调了村民的情感反应和社会影响。
  • 这种描述在新闻报道、历史记录和文学作品中常见,用于传达灾难的严重性和人类的脆弱性。
相关成语

1. 【悲声载道】指哀伤呼叫之声充满道路。形容苦难深重

相关词

1. 【农田】 耕种的田地; 指管理农田的职事。

2. 【失去】 消失;失掉。

3. 【家园】 家中的庭园,泛指家乡或家庭:返回~|重建~。

4. 【悲声载道】 指哀伤呼叫之声充满道路。形容苦难深重

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

6. 【村庄】 农民聚居的地方。

7. 【绝望】 希望断绝;毫无希望感到~ㄧ~的呼喊。

8. 【遭遇】 碰上;遇到遭遇战|遭遇各方面的抵抗; 经历;遇到的事情悲惨的遭遇。