句子
千镒之裘,非一狐之白,告诉我们伟大的作品需要长时间的打磨。
意思
最后更新时间:2024-08-13 19:08:02
语法结构分析
句子“千鎰之裘,非一狐之白”是一个典型的文言文句子,结构简洁而富有深意。
- 主语:“千鎰之裘”,指的是价值千金的皮衣。
- 谓语:“非”,表示否定。
- 宾语:“一狐之白”,指的是一只狐狸的白色皮毛。
整个句子是一个陈述句,使用了否定结构来强调“伟大的作品需要长时间的打磨”这一观点。
词汇学*
- 千鎰:古代重量单位,这里指非常珍贵。
- 裘:皮衣。
- 非:不是。
- 一狐:一只狐狸。
- 白:白色皮毛。
语境理解
这句话出自《战国策·齐策四》,原文是:“千鎰之裘,非一狐之白也;台榭之榱,非一木之枝也;先王之法,非一日之积也。”这句话通过比喻,说明任何伟大的成就都不是一蹴而就的,而是需要长时间的积累和打磨。
语用学分析
这句话在实际交流中可以用来说明任何需要长时间积累和努力才能完成的事情,如艺术创作、学术研究、企业发展等。它强调了耐心和持续努力的重要性。
书写与表达
可以用现代汉语表达相同的意思,例如:“伟大的作品不是一朝一夕就能完成的,它需要长时间的打磨和积累。”
文化与*俗
这句话反映了古代对于积累和耐心的重视。在文化中,“积少成多”和“持之以恒”是重要的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:A thousand-ounce fur coat is not made from the white fur of a single fox.
- 日文:千両の毛皮のコートは、一匹の狐の白い毛皮からではありません。
- 德文:Ein Tausendunzen-Pelzmantel ist nicht aus dem weißen Fell eines einzelnen Fuchses gemacht.
翻译解读
在翻译时,需要准确传达原文的比喻和深层含义,即伟大的成就需要长时间的积累和努力。
上下文和语境分析
这句话的上下文强调了积累和耐心的重要性,适用于任何需要长时间努力才能完成的领域。它提醒人们,不要期望一蹴而就,而应该持续努力,逐步积累。
相关词