句子
这座古城久经风霜,依然屹立不倒。
意思

最后更新时间:2024-08-09 17:50:45

语法结构分析

句子:“这座古城久经风霜,依然屹立不倒。”

  • 主语:“这座古城”

  • 谓语:“久经风霜”和“依然屹立不倒”

  • 宾语:无直接宾语,但“风霜”可以视为间接宾语,表示经历的对象。

  • 时态:一般现在时,强调古城的现状。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 久经风霜:表示长时间经历了艰难困苦。

  • 依然:仍旧,保持不变。

  • 屹立不倒:坚定不移,稳固不动。

  • 同义词

    • 久经风霜:历尽沧桑、历经风雨
    • 依然:仍旧、依旧
    • 屹立不倒:坚如磐石、稳如泰山

语境理解

  • 特定情境:描述一座古城经历了长时间的艰难困苦,但仍然稳固存在。
  • 文化背景:在**文化中,古城往往象征着历史和传统,其稳固不倒也象征着文化的传承和坚韧。

语用学研究

  • 使用场景:常用于描述历史建筑、文化遗产或传统*俗的坚韧和持久。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了对古城坚韧精神的尊重。
  • 隐含意义:强调古城的历史价值和文化意义。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这座古城历经沧桑,依旧稳固如初。
    • 尽管经历了无数风霜,这座古城仍旧屹立不倒。

文化与*俗

  • 文化意义:古城在**文化中常被视为历史的见证和传统的象征,其屹立不倒体现了文化的传承和坚韧。
  • 相关成语
    • 坚如磐石
    • 稳如泰山

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This ancient city has endured the ravages of time, yet remains unshaken.

  • 日文翻译:この古い都市は長い間の風雨に耐えてきたが、依然として揺るがない。

  • 德文翻译:Diese alte Stadt hat die Elementarschäden überstanden, bleibt jedoch unerschütterlich.

  • 重点单词

    • endure (经历)
    • ravages (破坏)
    • unshaken (不动摇)
  • 翻译解读:强调古城经历了时间的考验,但仍然稳固不动,体现了其历史和文化的价值。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可以出现在关于历史建筑、文化遗产或传统*俗的讨论中。
  • 语境:强调古城的历史价值和文化意义,以及其在现代社会中的重要性。
相关成语

1. 【久经风霜】比喻经过长期艰难困苦的磨练。

相关词

1. 【久经风霜】 比喻经过长期艰难困苦的磨练。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【屹立】 高耸挺立。