句子
在团队建设活动中,我们决定将最有经验的成员定于一尊,以便更好地协调工作。
意思

最后更新时间:2024-08-16 15:15:35

1. 语法结构分析

句子:“在团队建设活动中,我们决定将最有经验的成员定于**,以便更好地协调工作。”

  • 主语:我们
  • 谓语:决定
  • 宾语:将最有经验的成员定于**
  • 状语:在团队建设活动中,以便更好地协调工作

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 团队建设活动:指旨在增强团队凝聚力和合作能力的活动。
  • 决定:做出选择或决策。
  • 最有经验的成员:在某个领域或任务中具有最多知识和技能的成员。
  • 定于**:原意指将某人置于最高地位,此处指赋予最有经验的成员领导或核心角色。
  • 协调工作:使各项工作相互配合,达到最佳效果。

3. 语境理解

句子描述了一个团队在建设活动中做出的决策,即赋予最有经验的成员领导地位,以便更好地协调团队工作。这反映了团队对经验和领导力的重视。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种表达可能用于正式的团队会议或讨论中,以表明团队对某成员的信任和期望。句子的语气较为正式和肯定。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “为了更好地协调工作,我们在团队建设活动中决定让最有经验的成员担任领导角色。”
  • “在团队建设活动中,我们一致同意将最有经验的成员置于核心位置,以促进工作的协调。”

. 文化与

“定于”这个表达可能源自传统文化中对权威和地位的尊重。在团队管理中,这种做法体现了对经验和能力的认可。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During the team building activities, we decided to place the most experienced member in a leading position to better coordinate the work.
  • 日文翻译:チームビルディング活動の中で、最も経験豊富なメンバーをリーダーとして位置づけることを決定し、より良い仕事の調整を図りました。
  • 德文翻译:Bei den Team-Building-Aktivitäten haben wir beschlossen, den erfahrensten Mitglied in eine führende Position zu setzen, um die Arbeit besser zu koordinieren.

翻译解读

  • 英文:强调了在团队建设活动中做出的具体决策,即赋予最有经验的成员领导地位。
  • 日文:使用了较为正式的表达,强调了决策的目的和效果。
  • 德文:直接明了地表达了决策的内容和目的。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个团队会议或讨论,目的是通过赋予最有经验的成员领导地位来提高团队的工作效率和协调性。这种做法在团队管理中较为常见,尤其是在需要高度协作和专业知识的领域。

相关成语

1. 【定于一尊】尊:指具有最高权威的人。旧指思想、学术、道德等以一个最有权威的人做唯一的标准。

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【协调】 配合得适当:色彩~|动作~;使配合得适当:~产销关系。

3. 【团队】 具有某种性质的集体;团体:体育~|旅游~。

4. 【定于一尊】 尊:指具有最高权威的人。旧指思想、学术、道德等以一个最有权威的人做唯一的标准。

5. 【建设】 创立新事业;增加新设施经济~ㄧ组织~ㄧ~家园ㄧ~现代化强国 ◇思想~。

6. 【成员】 集体或家庭的组成人员:家庭~|协会~。

7. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

8. 【活动】 (肢体)动弹;运动:坐久了应该站起来~~|出去散散步,~一下筋骨;为某种目的而行动:抗战时这一带常有游击队~;动摇;不稳定:这个桌子直~|门牙~了;灵活;不固定:~模型|~房屋;为达到某种目的而采取的行动:野外~|文娱~|体育~|政治~;指钻营、说情、行贿:他为逃避纳税四处~。

9. 【经验】 由实践得来的知识或技能他对嫁接果树有丰富的~; 经历;体验这样的事,我从来没~过。