句子
这位批评家对艺术作品的评价总是吹毛索垢,不放过任何细节。
意思

最后更新时间:2024-08-14 20:53:46

语法结构分析

句子:“这位批评家对艺术作品的评价总是吹毛索垢,不放过任何细节。”

  • 主语:这位批评家
  • 谓语:评价
  • 宾语:艺术作品
  • 状语:总是
  • 补语:吹毛索垢,不放过任何细节

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 批评家:指专门从事批评工作的人,特别是对艺术、文学等领域。
  • 艺术作品:指艺术家创作的作品,如绘画、雕塑、音乐等。
  • 评价:对某事物的价值、质量等进行判断。
  • 吹毛索垢:形容过分挑剔,连极小的缺点也不放过。
  • 不放过:强调不遗漏,全部注意到。
  • 细节:指事物的小部分或细微之处。

语境理解

句子描述了一位批评家对艺术作品的评价态度,强调其评价的严格和细致。这种描述可能出现在艺术评论、学术讨论或对批评家工作方式的介绍中。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评某位批评家的苛刻态度,或者赞扬其专业性和细致入微的工作方式。语气的变化会影响听者对批评家态度的理解。

书写与表达

  • 同义表达:这位批评家对艺术作品的评价总是极其挑剔,连最微小的细节也不放过。
  • 反义表达:这位批评家对艺术作品的评价总是宽容大度,很少挑剔细节。

文化与习俗

  • 吹毛索垢:这个成语源自《庄子·秋水》,比喻过分挑剔。在艺术批评领域,这种态度可能被视为专业和严谨,但也可能被认为过于苛刻。

英/日/德文翻译

  • 英文:This critic's evaluation of art works is always meticulous, leaving no detail unchecked.
  • 日文:この批評家は、美術作品の評価が常に細部にまで目を配り、どんな細かい点も見逃さない。
  • 德文:Dieser Kritiker bewertet Kunstwerke immer sehr genau und lässt keine Details unbeachtet.

翻译解读

  • 英文:强调批评家的评价方式非常细致,不遗漏任何细节。
  • 日文:强调批评家对艺术作品的评价非常注重细节,不放过任何细微之处。
  • 德文:强调批评家对艺术作品的评价非常精确,不忽略任何细节。

上下文和语境分析

句子可能在讨论艺术批评的专业性、批评家的工作态度或对艺术作品的评价标准时出现。语境可能涉及艺术界、学术界或文化评论。

相关成语

1. 【吹毛索垢】吹开皮上的毛寻疤痕。比喻故意挑剔别人的缺点,寻找差错。

相关词

1. 【吹毛索垢】 吹开皮上的毛寻疤痕。比喻故意挑剔别人的缺点,寻找差错。

2. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。

3. 【评价】 评定价值高低:~文学作品;评定的价值:这部电影获得很高的~。